Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

The Account of King Yayāti: Kāmasaras, Rati’s Tears, and the Birth of Aśrubindumatī

within the Mātā–Pitṛ Tīrtha Narrative

देवान्मुनिगणान्सर्वान्दैत्यान्गंधर्वकिन्नरान् । तां दृष्ट्वा स विशालाक्षीं रूपतेजोपशालिनीम्

devānmunigaṇānsarvāndaityāngaṃdharvakinnarān | tāṃ dṛṣṭvā sa viśālākṣīṃ rūpatejopaśālinīm

त्याने सर्व देव, मुनिगण, दैत्य तसेच गंधर्व-किन्नर यांना पाहिले. आणि त्या विशालाक्षी, रूप व तेजाने संपन्न नारीला पाहून तो विस्मित झाला.

देवान्the gods
देवान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
मुनिगणान्groups of sages
मुनिगणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; मुनिनां गणाः (षष्ठी-तत्पुरुष)
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण
दैत्यान्the demons (Daityas)
दैत्यान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
गन्धर्वकिन्नरान्Gandharvas and Kinnaras
गन्धर्वकिन्नरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगन्धर्व (प्रातिपदिक) + किन्नर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; द्वन्द्व (गन्धर्वाः च किन्नराः च)
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formअव्ययभावे कृदन्त; क्त्वान्त (absolutive/gerund)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
विशालाक्षीम्the wide-eyed (woman)
विशालाक्षीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootविशाल (प्रातिपदिक) + अक्षि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; बहुव्रीहि: विशालानि अक्षीणि यस्याः सा
रूपतेजोपशालिनीम्possessing beauty and radiance
रूपतेजोपशालिनीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootरूप (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक) + उपशालिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; (रूप-तेजस्)-उपशालिनी = possessing beauty and splendor

Narrator (context not provided in the excerpt; speaker cannot be reliably fixed to a named dialogue pair from this single pāda without surrounding verses)

Concept: Even exalted beings are captivated by rūpa-tejas; therefore discernment (viveka) is required so wonder does not become bondage.

Application: When impressed by charisma/beauty/status, pause and re-anchor in values—offer the perception mentally to Viṣṇu, converting fascination into gratitude rather than craving.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast assembly spans the sky: devas with crowns, sages with matted locks, daityas with formidable armor, and gandharvas-kinnaras holding lutes—each turned toward a single wide-eyed lady whose body emits a soft, sunlike aura. The onlookers’ faces show a shared, involuntary wonder, as if the universe itself has paused to look.","primary_figures":["wide-eyed radiant lady","devas","muni hosts","daityas","gandharvas","kinnaras"],"setting":"A celestial amphitheater of clouds and crystal steps, with banners, incense haze, and floating instruments.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sun-gold","cloud white","amethyst purple","turquoise","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand celestial court with tiered rows of devas, sages, daityas, gandharvas and kinnaras, central wide-eyed lady glowing with a gold leaf aura, heavy ornamentation, rich reds and greens, embossed halos, symmetrical composition, intricate jewelry and textiles with gem-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy cloud-palace with delicate figures in layered groups, refined faces and expressive eyes, the radiant lady at center with a pale golden wash around her, cool turquoise and lavender sky, fine detailing on instruments and garments, lyrical spacing and gentle movement in drapery.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized eyes, central luminous figure with circular aura, surrounding beings in stacked registers, natural pigment palette (ochre, red, green, deep blue), temple-wall compositional clarity, ornamental borders resembling lotus and vine patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral border and lotus medallions framing a cosmic assembly, central radiant lady, gandharvas with instruments, peacocks and stylized clouds, deep indigo ground with gold detailing, repetitive motifs suggesting a chorus of witnesses."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell (soft)","celestial lute (veena)","murmur of assembly","wind through clouds","single bell strike at the moment of beholding"]}

Sandhi Resolution Notes: देवान्मुनिगणान्सर्वान्दैत्यान्गंधर्वकिन्नरान्→देवान् मुनिगणान् सर्वान् दैत्यान् गन्धर्वकिन्नरान्; विशालाक्षीं→विशाल-अक्षीम्; रूपतेजोपशालिनीम्→रूप-तेजः-उपशालिनीम्

D
Devas
M
Munis
D
Daityas
G
Gandharvas
K
Kinnaras
V
Viśālākṣī (unnamed wide-eyed lady)

FAQs

They are celestial classes of beings in Purāṇic literature—Gandharvas are commonly associated with divine music and courtly presence, while Kinnaras are also semi-divine beings often linked with song and extraordinary forms.

Literally “wide-eyed,” it is a conventional epithet indicating exceptional beauty, auspiciousness, and a captivating presence—often used for goddesses or exemplary women.

It highlights a grand, mixed assembly of cosmic beings and the transformative impact of darśana (the act of beholding) a radiant, auspicious figure—an image frequently used to signal a pivotal moment or revelation in Purāṇic storytelling.