Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

The Account of King Yayāti: Kāmasaras, Rati’s Tears, and the Birth of Aśrubindumatī

within the Mātā–Pitṛ Tīrtha Narrative

वीक्षमाणो महाराज ददर्श सर उत्तमम् । पुण्योदकेन संपूर्णं विस्तीर्णं पंचयोजनम्

vīkṣamāṇo mahārāja dadarśa sara uttamam | puṇyodakena saṃpūrṇaṃ vistīrṇaṃ paṃcayojanam

असे पाहता पाहता, हे महाराज, त्याने एक उत्तम सरोवर पाहिले—पुण्यजलाने परिपूर्ण आणि पाच योजन विस्तारलेले।

वीक्षमाणःlooking (around)
वीक्षमाणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवीक्ष् (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वर्तमानकाले शानच्-प्रत्ययान्त (present active participle) ‘looking/observing’; agrees with implied subject
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + राजन् (प्रातिपदिक-द्वय)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th), एकवचन; कर्मधारय ‘great king’; Vocative singular
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada; ‘saw’
सरःa lake
सरः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (सरः = सरस्, acc. sg.) Object; Accusative singular
उत्तमम्excellent
उत्तमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; superlative adjective ‘excellent’; agrees with सरः
पुण्यholy
पुण्य:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Form(समासपूर्वपद) ‘holy/meritorious’
उदकेनwith water
उदकेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootउदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; Instrumental singular
संपूर्णम्completely filled
संपूर्णम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसंपूर्ण (प्रातिपदिक/कृदन्तप्राय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘completely filled’; agrees with सरः
विस्तीर्णम्extended
विस्तीर्णम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootविस्तीर्ण (कृदन्त; स्तॄ/स्तृ (धातु) + क्त, उपसर्ग वि-)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘spread/extended’; agrees with सरः
पंचयोजनम्five yojanas (in extent)
पंचयोजनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपञ्च + योजन (प्रातिपदिक-द्वय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समास ‘five-yojana (in extent)’; agrees with सरः

Unspecified narrator (contextual purāṇic narrator addressing a king)

Concept: Approaching sacred waters with reverence transforms perception: the pilgrim ‘sees’ (dadarśa) not mere water but puṇya—an embodied field of purification.

Application: Treat cleansing (bath, river visit, even mindful washing) as a brief ritual: set intention, remember the divine, and let the act symbolize inner renewal.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A king pauses at the forest’s opening and suddenly beholds a colossal lake stretching to the horizon, its surface calm yet luminous with sanctity. The water looks ‘consecrated’—as if infused with mantra—while distant lotus fields and faint shrine silhouettes suggest a hidden sacred center.","primary_figures":["pilgrim-king (mahārāja)","lake-deity presence (subtle, optional)"],"setting":"Vast tīrtha-lake bordered by flowering trees; distant ghāṭa steps and a small shrine pavilion; wide sky reflected in still water.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lapis-lazuli blue","silver-white shimmer","lotus pink","saffron-gold","forest emerald"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: panoramic sacred lake of immense breadth with a royal pilgrim at the near bank, ghāṭa steps and a small shrine in the distance; gold-leaf used to make the water shimmer and outline the horizon, rich jewel tones, ornate border with lotus motifs and temple architecture cues.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: wide tranquil lake with delicate ripples, a lone king in contemplation at the bank, distant tiny shrine and trees; cool blues and soft gold sky, refined minimalism, lyrical atmosphere emphasizing vastness and serenity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized expansive water plane with rhythmic wave patterns, bold outlines for ghāṭa and trees; the king in profile with añjali, warm yellow sky and green borders, temple-wall symmetry and decorative bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: large central lake rendered as deep blue field with gold highlights, lotus clusters around edges, ornate floral borders; include small shrine and processional path, peacocks at the margin, devotional stillness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["gentle lapping water","conch shell (distant)","temple bells","wind over open water","brief silence"]}

Sandhi Resolution Notes: पुण्योदकेन = पुण्य + उदकेन (कर्मधारय/तत्पुरुष ‘holy water’); पंचयोजनम् = पञ्च + योजनम् (द्विगु).

FAQs

It portrays a tīrtha as a tangible, expansive landscape feature—an “excellent lake” described by its sacred waters and large extent (five yojanas), emphasizing that pilgrimage sites are both physical places and spiritually charged spaces.

By highlighting “puṇyodaka” (sacred water), the verse supports devotional practice through tīrtha-darśana and reverent engagement with holy places—common pillars of bhakti culture such as pilgrimage, remembrance, and acts of devotion associated with sacred waters.

The verse implicitly commends attentiveness and reverence: the seeker “looks about” and recognizes sanctity. Ethically, it encourages cultivating discernment (seeing the sacred) and approaching holy environments with respect and purity of intention.