Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Self-Knowledge and the Allegory of the Five Elements & Senses

Karma, Association, and Rebirth

बाह्यांतरावकाशश्च शून्यस्थाने वसाम्यहम् । तत्रामात्यौ तु कर्णौ मे श्रवणार्थं प्रतिष्ठितौ

bāhyāṃtarāvakāśaśca śūnyasthāne vasāmyaham | tatrāmātyau tu karṇau me śravaṇārthaṃ pratiṣṭhitau

मी बाह्य व अंतः अशा दोन्ही अवकाशरूप शून्यस्थानी वास करतो. तेथे माझे दोन कान जणू सेवकाप्रमाणे श्रवणासाठी नियुक्त होऊन स्थित आहेत.

बाह्यांतरावकाशःouter and inner space
बाह्यांतरावकाशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबाह्य (प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक) + अवकाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; द्वन्द्वः—बाह्यः च अन्तरः च अवकाशः (outer and inner space)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
शून्यस्थानेin the empty space
शून्यस्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशून्य (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; शून्ये स्थाने (in an empty place/space)
वसामिI dwell
वसामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
अमात्यौtwo ministers/attendants
अमात्यौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअमात्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन
तुbut; indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
कर्णौtwo ears
कर्णौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (enclitic)
श्रवणार्थम्for hearing
श्रवणार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootश्रवण (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (अर्थ-शब्दः पुं), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रयोजनार्थे—श्रवणस्य अर्थम् (for the purpose of hearing)
प्रतिष्ठितौare stationed
प्रतिष्ठितौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + स्था (धातु) → प्रतिष्ठित (कृदन्त)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; (they are) stationed/established

Unspecified (context needed to identify the dialogue speaker accurately)

Concept: Space pervades both external and internal realms; the ears function like appointed ministers, implying that perception is an organized, purposeful system rather than random sensation.

Application: Guard the ears: choose uplifting speech, mantra, and scripture; reduce harmful inputs (gossip, harshness) to keep inner space clear.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A calm figure representing inner space sits within a transparent human silhouette; the ‘outer space’ around mirrors the ‘inner space’ as a matching starry void. Two ornate ear-shaped attendants stand like palace guards at the sides, holding scrolls of sacred sound, ready for the act of hearing.","primary_figures":["Personified Ākāśa/inner-space presence","Two ear-attendants (karnau as ministers)","Sage listener (optional)"],"setting":"A mirrored cosmos: inside the body a small star-dome; outside a vast night sky; subtle mandala lines connect the two spaces.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["ink black","starlight white","lapis blue","silver gray","soft saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: symmetrical composition with a central translucent body-silhouette, gold-leaf halo around the inner ‘dahara-ākāśa’, two richly ornamented ear-guards as ministers, embossed gold sound motifs, deep reds and blues in the border.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined, airy negative space; delicate star patterns inside and outside the figure; ear-attendants rendered as elegant courtiers; cool palette and gentle gradients.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of the body and ears, stylized minister-like attendants, concentric halos and decorative bands representing sound; warm mural pigments with strong contrast.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of lotuses and vines; central figure with inner starry dome; two ear-attendants flanking like temple guardians; gold filigree sound-waves and deep blue ground."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["deep silence","single bell strike","tanpura drone","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: वसाम्यहम् → वसामि + अहम्; तत्रामात्यौ → तत्र + अमात्यौ; बाह्यांतरावकाशः = बाह्य + अन्तर + अवकाश (द्वन्द्व-समास); श्रवणार्थम् = श्रवण + अर्थम् (तत्पुरुष)।

FAQs

It points to a subtle, all-pervading “space” (avakāśa) experienced as both the outer expanse and the inner void of awareness—often used as a contemplative or yogic metaphor for the seat of consciousness.

The verse personifies the senses: the ears are depicted as loyal ministers stationed to perform their duty—hearing—suggesting disciplined sense-function in service of awareness or spiritual listening (śravaṇa).

It encourages mindful listening and inward attention: when one abides in inner stillness, the senses (especially hearing) can be directed purposefully rather than wandering toward distraction.