Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 175

Pitṛmātṛtīrtha Greatness & the Discourse on Embodiment: Karma, Birth, Impurity, and Dispassion

ज्ञात्वा सातिशयं सर्वमतिमानं विवर्जयेत् । एवंभूते जगत्यस्मिन्कः सुरः पंडितोपि वा

jñātvā sātiśayaṃ sarvamatimānaṃ vivarjayet | evaṃbhūte jagatyasminkaḥ suraḥ paṃḍitopi vā

श्रेष्ठता सापेक्ष आहे हे जाणून, स्वतःच्या बुद्धीचा सर्व अभिमान त्यागावा. अशा जगात खरोखर कोण विशेष—देव की पंडित?

ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (having known)
सातिशयम्excessive, surpassing
सातिशयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + अतिशय (प्रातिपदिक-समूह)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण; समासः—उपपद-तत्पुरुष (with excess/surpassing)
सर्वम्all
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
अतिमानम्pride, arrogance
अतिमानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअतिमान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
विवर्जयेत्should avoid, should abandon
विवर्जयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-वृज्/वर्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; विध्यर्थ (should)
एवंभूतेin such (a state)
एवंभूते:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएवंभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण
जगतिin the world
जगति:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सर्वनाम
कःwho?
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; प्रश्नवाचक
सुरःgod, deity
सुरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
पण्डितःscholar, wise person
पण्डितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपण्डित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अपि-अर्थे (even/also)
वाor
वा:
Sambandha (Disjunction/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प (disjunctive particle)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from Padma Purāṇa, Bhūmi-khaṇḍa 66)

Concept: Recognize the relativity of superiority and abandon pride in intellect; in such a world, none can claim absolute exceptionality.

Application: Practice intellectual humility: listen before arguing, credit teachers, and treat learning as service; pair study with devotion and ethical restraint.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A learned scholar and a radiant deva stand on opposite sides of a simple forest hermitage, both lowering their heads as an aged sage gestures toward the vast sky—reminding them of cosmic impermanence. The atmosphere is quiet and corrective: pride melts into attentive listening.","primary_figures":["A sage-teacher (ṛṣi)","A proud scholar (paṇḍita)","A deva (surah)"],"setting":"Forest āśrama with kusa grass seats, palm-leaf manuscripts, and a view of open sky","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earth brown","leaf green","saffron ochre","sky blue","manuscript beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central sage with gold leaf halo seated in āśrama, scholar and deva standing with folded hands and lowered gaze, ornate manuscript and kamandalu details, rich red-green drapery, gold embellishment on borders and jewelry, calm didactic composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate hermitage scene with delicate brushwork, refined faces showing softened pride, cool greens and blues, thin ink lines for manuscripts and grass mats, lyrical trees and distant hills, gentle light filtering through leaves.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, sage in central teaching mudrā, scholar and deva symmetrically placed, stylized trees and hut, strong warm pigments, expressive eyes conveying humility, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional didactic tableau framed by floral borders, lotus motifs around the sage, patterned textiles on figures, peacocks perched on branches, deep blue accents with gold highlights, emphasis on symmetrical reverence."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["birds in forest","rustle of leaves","soft bell at verse end","tanpura drone","quiet pauses"]}

Sandhi Resolution Notes: एवंभूते+जगति→एवंभूते जगति; जगति+अस्मिन्→जगत्यस्मिन्; पण्डितः+अपि→पण्डितोपि

FAQs

It teaches humility: recognizing that “superiority” is situational, one should give up pride—especially intellectual arrogance.

To stress universality: even those regarded as exalted (devas) or highly learned (paṇḍitas) are not grounds for absolute self-importance in a complex world.

By treating knowledge as provisional, listening more than asserting, and avoiding contempt toward others based on learning, status, or perceived brilliance.