Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

The Tale of Sukalā: Testing Pativratā Fidelity and the Body-as-House Teaching

सुकलाया वचः श्रुत्वा दूत्या आभाषितं पुनः । मामेवं पृच्छसे भद्रे तत्ते सर्वं वदाम्यहम्

sukalāyā vacaḥ śrutvā dūtyā ābhāṣitaṃ punaḥ | māmevaṃ pṛcchase bhadre tatte sarvaṃ vadāmyaham

सुकलेचे वचन ऐकून दूतिका पुन्हा म्हणाली—‘भद्रे, तू असे विचारतेस म्हणून मी तुला सर्व सांगते.’

sukalāyāḥof Sukalā
sukalāyāḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsukalā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
vacaḥwords/speech
vacaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriya (पूर्वक्रिया/Adverbial action)
TypeVerb
Root√śru (श्रु) (धातु)
Formकृदन्त (क्त्वा-प्रत्यय, अव्ययभाव/gerund)
dūtyāby the female messenger
dūtyā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdūtī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
ābhāṣitam(was) spoken/addressed
ābhāṣitam:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√bhāṣ (आभाष्) (धातु)
Formकृदन्त (भूतकर्मणि क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; “spoken/addressed”
punaḥagain
punaḥ:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
māmme
mām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
evamthus/in this way
evam:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
pṛcchaseyou ask
pṛcchase:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√prach (पृच्छ्) (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
bhadreO good lady
bhadre:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; संबोधन-पद
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
teto you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम
sarvameverything
sarvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
vadāmiI tell
vadāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vad (वद्) (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootaham (अस्मद्-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम

Dūtī (female messenger)

Concept: A messenger’s duty is faithful transmission—speaking fully when rightly asked.

Application: When entrusted with information, avoid distortion; respond with compassion and completeness, especially when someone seeks guidance.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A poised messenger-woman stands with one hand raised in a gentle vow of truth, addressing Sukalā with calm certainty. The air feels newly ordered: anxiety gives way to the promise of a complete account, as if a sealed letter is about to be opened in words.","primary_figures":["Dūtī (female messenger)","Sukalā"],"setting":"women’s quarters or a shaded veranda with carved pillars, a small tray with betel leaves and a water pot","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["soft jasmine white","turmeric yellow","vermilion","teal green","bronze"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the dūtī addressing Sukalā with a reassuring gesture, gold leaf accents on bangles and pillar carvings, rich vermilion and emerald garments, ornate architectural frame, devotional undertone via subtle Vaishnava symbols on a wall niche.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant female figures in a veranda, delicate textiles, cool teal shadows with dappled light, refined expressions—Sukalā attentive, messenger confident—minimal props like a water pot and betel tray.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized eyes, messenger in dynamic speaking posture, warm yellow-red background, green accents, rhythmic composition emphasizing the spoken promise ‘sarvaṃ vadāmi’.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative floral border, two women in narrative panel, lotus motifs and fine textile patterns, deep blue background with gold highlights, emphasis on auspicious communication and truthfulness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["anklet chime","soft birdsong","gentle hand-drum pulse","quiet courtyard ambience"]}

Sandhi Resolution Notes: māmevaṃ = mām + evam; tatte = tat + te; vadāmyaham = vadāmi + aham (यण्/सन्धि-लोप).

S
Sukalā
D
Dūtī

FAQs

The speaker is the dūtī (female messenger), responding after hearing Sukalā’s words.

It marks a courteous transition in dialogue: the messenger acknowledges the question and promises to reveal everything fully.

The verse models respectful speech and transparency—listening first, then responding clearly and completely when questioned.