Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

The Tale of Sukalā: Testing Pativratā Fidelity and the Body-as-House Teaching

योनिः स्पंदेत नारीणां स्तनाग्रौ च सुरेश्वर । नास्ति धैर्यं सुरेशान सुकलां नाशयाम्यहम्

yoniḥ spaṃdeta nārīṇāṃ stanāgrau ca sureśvara | nāsti dhairyaṃ sureśāna sukalāṃ nāśayāmyaham

हे सुरेश्वरा! स्त्रियांची योनी व स्तनाग्रे स्पंदतात; हे सुराधिपा, धैर्य उरत नाही—मी सुकलेचा नाश करीन।

योनिःvulva/womb
योनिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयोनि (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
स्पंदेतmay throb/quiver
स्पंदेत:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootस्पन्द् (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
नारीणाम्of women
नारीणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
स्तनाग्रौthe nipples (breast-tips)
स्तनाग्रौ:
Karta (कर्ता/Subject—coordinated)
TypeNoun
Rootस्तन + अग्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन); समास: स्तनस्य अग्रौ (षष्ठी-तत्पुरुष)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-बोधक अव्यय)
सुरेश्वरO lord of the gods
सुरेश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootसुर + ईश्वर (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); समास: सुराणाम् ईश्वरः (षष्ठी-तत्पुरुष)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormPresent tense (लट्), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
धैर्यम्steadiness/courage
धैर्यम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootधैर्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
सुरेशानO ruler of the gods
सुरेशान:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootसुर + ईशान (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); समास: सुराणाम् ईशानः (षष्ठी-तत्पुरुष)
सुकलाम्Sukalā (proper name)/the fair one
सुकलाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसुकला (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); समास: सु + कला (कर्मधारय)
नाशयामिI destroy
नाशयामि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootनश्/नाशय् (धातु; causative of नश्)
FormPresent tense (लट्), Uttama-puruṣa (1st person/उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद), Causative (णिजन्त/causative)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); pronoun (सर्वनाम)

Uncertain from single-verse context (requires surrounding verses in Adhyaya 53 to identify).

Concept: Sexual agitation and loss of steadiness are portrayed as symptoms of a destructive force; dharma requires protection, restraint, and sanctification of desire.

Application: Cultivate steadiness through japa, sattvic routine, and respectful boundaries; seek guidance when desire becomes coercive or harmful.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A menacing voice addresses ‘Lord of gods’ while the scene shows turbulent, pulsating motifs—waves and spirals—around a threatened woman named Sukalā, symbolizing bodily agitation and fear. Above, a calm Vishnu-disc radiance forms a protective mandala, suggesting the restoration of steadiness through dharma.","primary_figures":["a menacing spirit/voice (kāma/pāpa personified)","Sukalā (threatened woman)","a protective Vishnu symbol (chakra/lotus aura)"],"setting":"Symbolic inner landscape blending a palace chamber with cosmic turbulence—spiral patterns, wave-like energy, and a protective mandala overhead.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep maroon","midnight blue","saffron gold","pale sandalwood","blackened silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sukalā seated in a chamber with ornate pillars, surrounded by swirling dark-red and blue energy patterns indicating agitation; above, a gold-leaf chakra-mandala of Vishnu radiates protection; rich textiles, gem-studded ornaments, heavy gold borders, dramatic sacred-vs-menacing contrast.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a refined interior with delicate curtains, Sukalā rendered with gentle expression and vulnerability, swirling abstract spirals around her, and a serene protective mandala in the sky-window; cool blues with warm saffron highlights, fine brushwork, lyrical symbolism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, strong red-yellow-green palette; Sukalā in central panel, black-red spiral motifs around, and a bright yellow chakra/lotus emblem above; temple-wall symmetry and iconic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central protective Vishnu medallion with lotus and chakra, below it Sukalā amid swirling floral-vine motifs that turn darker at the edges; intricate borders, deep blue ground, gold detailing, symbolic purification theme."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rapid mridangam-like beats","tense drone","temple bells (urgent)","wind gusts"]}

Sandhi Resolution Notes: नास्ति = न + अस्ति; नाशयाम्यहम् = नाशयामि + अहम्.

S
Sureśvara (Indra / Lord of the gods)
S
Sureśāna (overlord of the gods)
S
Sukalā

FAQs

These epithets commonly denote Indra (king of the devas) or, more generally, the supreme among the gods; the immediate narrative context determines the intended referent.

The speaker reports bodily agitation among women and declares an intention to destroy a figure named Sukalā, indicating a tense or hostile turn in the narrative.

Taken in isolation, it highlights agitation leading to rash resolve; the fuller ethical lesson (whether condemnation, warning, or justification) depends on the surrounding dialogue and outcome in the chapter.