The Story of Sukalā
Episode: Ugrasena and Padmāvatī’s Return to Vidarbha
एवं प्रीतिकरौ जातौ परस्परमनुत्तमौ । स्नेहवंतौ द्विजश्रेष्ठ सुखसंप्रीतिदायकौ
evaṃ prītikarau jātau parasparamanuttamau | snehavaṃtau dvijaśreṣṭha sukhasaṃprītidāyakau
अशा रीतीने ते दोघे परस्परांस अनुपम, प्रीतीकारक झाले; हे द्विजश्रेष्ठ, स्नेहयुक्त होऊन ते सुख व गाढ समाधान देणारे ठरले।
Unspecified narrator (contextual address to a Brahmin interlocutor: “dvijaśreṣṭha”)
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: shanta
Sandhi Resolution Notes: परस्परमनुत्तमौ = परस्परम् + अनुत्तमौ (अकार-सन्धि).
It praises a relationship (or pair) marked by mutual affection and excellence, emphasizing that true closeness expresses itself by giving joy, happiness, and deep contentment to one another.
“Dvijaśreṣṭha” means “best of the twice-born,” a respectful form of address typically directed to a learned Brahmin, indicating the narrator is speaking to a revered interlocutor within the dialogue.
The verse implies that the highest bonds are those grounded in affection and reciprocity—where each person actively becomes a source of wellbeing and inner satisfaction for the other.