Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

The Story of Sudevā and Śivaśarman (within the Sukalā Narrative): Pride, Neglect, and Household Discipline

कुलस्य जायते कीर्तिः पिता सुखेन जीवति । तत्रस्था कुरुते पापं तत्पापं भुंजते पतिः

kulasya jāyate kīrtiḥ pitā sukhena jīvati | tatrasthā kurute pāpaṃ tatpāpaṃ bhuṃjate patiḥ

तिच्यामुळे कुलाची कीर्ती वाढते आणि पिता सुखाने जगतो; पण ती स्त्री तेथे राहून पाप करील तर त्या पापाचा भोग पतीलाच भोगावा लागतो।

kulasyaof the family
kulasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
jāyateis born/arises
jāyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
FormLaṭ (लट्/present), 3rd person, Singular; Ātmanepada
kīrtiḥfame
kīrtiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkīrti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
pitāthe father
pitā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; irregular stem pitṛ
sukhenawith ease/happily
sukhena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
jīvatilives
jīvati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjīv (धातु)
FormLaṭ (present), 3rd person, Singular; Parasmaipada
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक)
sthāstaying (there)
sthā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsthā (धातु) + ktā → sthā (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular; ‘staying/remaining’
kurutedoes/commits
kurute:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormLaṭ (present), 3rd person, Singular; Ātmanepada
pāpamsin
pāpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; demonstrative used adjectivally
pāpamsin
pāpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
bhuñjateexperience/suffer
bhuñjate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
FormLaṭ (present), 3rd person, Plural; Ātmanepada
patiḥthe husband
patiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

Unspecified (narrative voice not provided in the input excerpt)

Concept: A woman’s conduct affects collective family merit and reputation; wrongdoing within the marital home is portrayed as transferring karmic consequence to the husband.

Application: Practice transparency and ethical restraint in relationships; treat family reputation as a byproduct of integrity; cultivate mutual accountability rather than private vice.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A split-scene moral allegory: on one side, a household bathed in auspicious light where elders speak of family renown; on the other, a shadowed corner where a single wrongful act casts a dark ripple that falls upon the husband’s shoulders like a visible weight. The imagery makes karma tangible—repute as fragrance, sin as smoke.","primary_figures":["Householder husband","Wife","Elder father figure","Personified Karma (optional allegorical figure)"],"setting":"Domestic courtyard with a shrine in the background; contrasting halves—one orderly and bright, one dim and tense.","lighting_mood":"dramatic chiaroscuro","color_palette":["warm gold","ash gray","indigo black","muted maroon","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: moral diptych within a single ornate frame—left panel shows a prosperous Vaishnava home with gold leaf accents, elders blessing the couple, Vishnu’s small shrine glowing; right panel shows the same home under darkened tones, a smoky aura of pāpa curling toward the husband; heavy jewelry, rich textiles, gold borders emphasizing the contrast of puṇya and pāpa.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: subtle narrative contrast—delicate interior architecture, soft faces; a faint dark wash near the wife’s hidden act and a gentle but visible ‘burden’ motif near the husband; restrained palette, fine brushwork, psychological realism, quiet tension rather than overt horror.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symbolic depiction with bold outlines—auspicious side in bright yellow-red-green, inauspicious side in deeper reds and blacks; stylized smoke-serpent of pāpa moving toward the husband; shrine motifs and lotus borders; large expressive eyes conveying moral seriousness.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical household framed by ornate floral borders; left side filled with lotuses and gold motifs (kīrti), right side with withered floral motifs and dark swirling patterns (pāpa); central Vaishnava shrine anchors the composition; intricate detailing, symmetrical border work, devotional moral storytelling."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple bell","distant conch shell","hushed silence","soft thunder rumble (symbolic)"]}

Sandhi Resolution Notes: tatpāpaṃ → tat + pāpam; tatrasthā treated as tatra + sthā.

FAQs

It links household conduct to collective wellbeing: virtuous behavior brings honor and ease, while wrongdoing within the home is portrayed as having shared karmic consequences.

It presents karma as relational in the household context—suggesting that certain actions can implicate close family members, especially spouses, in the resulting moral burden.

Bhūmi-khaṇḍa frequently treats social and ethical order (dharma) in lived spaces—homes, communities, and sacred geography—so this verse fits its concern with conduct and its consequences.