The Story of Sudevā and Śivaśarman (within the Sukalā Narrative): Pride, Neglect, and Household Discipline
नैव शुश्रूषितो भर्ता मया स पापया तदा । पितृमातृसुद्रव्येण गर्वेणापि प्रमोहिता
naiva śuśrūṣito bhartā mayā sa pāpayā tadā | pitṛmātṛsudravyeṇa garveṇāpi pramohitā
तेव्हा पापिणी मी माझ्या पतीची मुळीच शुश्रूषा केली नाही; आई-वडिलांच्या धनामुळे आलेल्या गर्वाने मी मोहित झाले।
A woman (narrating her own fault/confession within the dialogue context of Bhūmi-khaṇḍa)
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: bibhatsa
Type: city
Sandhi Resolution Notes: नैव = न + एव; गर्वेणापि = गर्वेण + अपि; पितृमातृसुद्रव्येण = पितृ-मातृ-सु-द्रव्येण (समास)
It warns that pride—especially pride based on inherited or parental wealth—can delude the mind and lead to neglect of one’s duties and relationships.
It frames attentive care and mutual responsibility within marriage as a key aspect of household dharma, and presents neglect of that duty as a moral failing.
Because the verse highlights a common source of arrogance: status and resources gained by birth or family, which can inflate ego and distort judgment.