Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

The Deeds of Sukalā in the Vena Narrative: Battle, Liberation of the Boar-King, and Gandharva-Kingship

दिव्येन यानेन दिवं गतो यदा सुपूज्यमानः सुरराजदेवैः । गंधर्वराजः स बभूव भूयः पूर्वं स्वकं कायमिहैव हित्वा

divyena yānena divaṃ gato yadā supūjyamānaḥ surarājadevaiḥ | gaṃdharvarājaḥ sa babhūva bhūyaḥ pūrvaṃ svakaṃ kāyamihaiva hitvā

दिव्य विमानाने स्वर्गास गेला, इंद्रादि देवांनी अत्यंत पूजिला; आणि आधी इथेच आपला पूर्वदेह टाकून तो पुन्हा गंधर्वांचा राजा झाला।

दिव्येनby a divine
दिव्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया (करण/3rd), एकवचनम्; विशेषणम् (Instrumental singular, neuter)
यानेनvehicle
यानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया (करण/3rd), एकवचनम् (Instrumental singular, neuter)
दिवम्to heaven
दिवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया (कर्म/2nd), एकवचनम् (Accusative singular, feminine)
गतःgone
गतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि/भूतकालिकः क्त-प्रत्ययान्तः; पुंलिङ्गे प्रथमा, एकवचनम् (past participle, masc. nom. sg.)
यदाwhen
यदा:
Sambandha (Temporal relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (temporal adverb)
सुपूज्यमानःbeing well-worshipped
सुपूज्यमानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसु- (उपसर्ग/अव्यय) + पूज् (धातु) + यमान (कृदन्त, कर्मणि वर्तमान)
Formकर्मणि वर्तमानकाले शानच्/यमान-प्रत्ययान्तः; पुंलिङ्गे प्रथमा, एकवचनम् (present passive participle, masc. nom. sg.)
सुरराजदेवैःby the gods, kings of the suras
सुरराजदेवैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसुर-राज-देव (प्रातिपदिक, समास)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (करण/3rd), बहुवचनम्; समासः—षष्ठी/तत्पुरुषः (सुराणां राजा ये देवाः) (Instrumental plural, masc.)
गन्धर्वराजःthe king of the Gandharvas
गन्धर्वराजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगन्धर्व-राज (प्रातिपदिक, समास)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (कर्ता/1st), एकवचनम्; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (गन्धर्वाणां राजा)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा, एकवचनम् (pronoun, masc. nom. sg.)
बभूवbecame
बभूव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम् (3rd sg. perfect)
भूयःagain
भूयः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय)
Formअव्ययम्; पुनरर्थक-क्रियाविशेषणम् (adverb: again/more)
पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्ययम् (adverb: formerly/before)
स्वकम्one's own
स्वकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस्वक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (कर्म/2nd), एकवचनम्; विशेषणम् (Accusative singular, masc.)
कायम्body
कायम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (कर्म/2nd), एकवचनम् (Accusative singular, masc.)
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (locative adverb)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/अवधारण-अव्ययम् (particle of emphasis)
हित्वाhaving left
हित्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootहा (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तः (absolutive/gerund), परस्मैपदी; ‘त्यक्त्वा’ अर्थे (having abandoned)

Unspecified narrator (contextual narrator within the Purāṇic dialogue)

Concept: Merit culminates in honored ascent and a transformed station; the soul discards the former body and attains a refined identity in a higher realm.

Application: Remember impermanence of the body; invest in actions and devotion that outlast bodily identity—cultivate virtues that ‘travel with you.’

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A jeweled vimāna descends through luminous clouds, lifting the newly transformed being upward while Indra and the devas offer garlands and gestures of honor. As the ascent begins, the former body is left behind on earth like an empty husk, while above, gandharvas gather with instruments, ready to acclaim their king.","primary_figures":["Indra","Devas","Ascending figure (now Gandharva-king)","Gandharvas"],"setting":"Threshold between earth and heaven: lower plane shows the relinquished body; upper plane opens into Indra’s celestial court with cloud-palaces and banners.","lighting_mood":"moonlit-silver blended with divine radiance","color_palette":["cloud white","silver blue","amethyst purple","gold leaf","coral red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a grand vimāna with gold-leaf embossing rises toward Indra seated on a jeweled throne; devas present garlands; gandharvas with veena and flute flank the scene; ornate halos, rich crimson-green textiles, and gem-like detailing; lower register shows the cast-off body subtly, emphasizing transcendence.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant layered composition—earth below, sky above; a delicate vimāna ascends through pale clouds; Indra’s court rendered with refined architecture; gandharvas in graceful poses holding instruments; cool blues and silvers with fine linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Indra with bold outlines and saturated pigments; vimāna rising in a strong diagonal; gandharvas in rhythmic procession with instruments; stylized clouds and palace motifs; emphasis on ceremonial honor and clear narrative registers.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celestial procession framed by intricate floral borders; vimāna amid lotus and cloud motifs; gandharvas as decorative musical attendants; deep indigo sky with gold highlights; symmetrical, devotional pageantry emphasizing ascent and honor."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["veena strains","flute phrases","celestial drums (dundubhi)","conch shell","wind through clouds"]}

Sandhi Resolution Notes: इहैव = इह + एव; सुरराजदेवैः = सुर-राज-देवैः (समास); गंधर्वराजः = गन्धर्व-राजः (समास)

I
Indra
D
Devas
G
Gandharva-raja

FAQs

It describes a being who, after abandoning his former body on earth, travels to heaven in a divine vehicle and is honored by Indra and the gods, becoming the king of the Gandharvas again.

It indicates death (casting off the gross body) followed by attainment of a higher realm due to accumulated merit, after which a new status or embodiment is obtained.

The verse underscores karmic fruition: virtuous deeds and merit can lead to heavenly honor and elevated status, though such attainments remain within the cycle of embodied existence.