Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Fruits of Occasional (Festival-Specific) Charity — The Vena Episode

तथा द्वादशका गावो वस्त्रालंकारभूषणाः । पृथग्भूताय विप्राय दातव्या नात्र संशयः

tathā dvādaśakā gāvo vastrālaṃkārabhūṣaṇāḥ | pṛthagbhūtāya viprāya dātavyā nātra saṃśayaḥ

तसेच बारा गायी—वस्त्रे, अलंकार व भूषणांसह—नियुक्त (पृथक्) विप्रास द्याव्यात; यात संशय नाही।

tathālikewise/so
tathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय)
dvādaśakāḥtwelve (in number)
dvādaśakāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvādaśaka (संख्या-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); ‘twelve in number’ qualifying gāvaḥ
gāvaḥcows
gāvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
vastra-alaṃkāra-bhūṣaṇāḥwith garments and ornaments
vastra-alaṃkāra-bhūṣaṇāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvastra (प्रातिपदिक) + alaṃkāra (प्रातिपदिक) + bhūṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); dvandva used adjectivally: ‘(provided) with garments, ornaments, and decorations’ qualifying gāvaḥ
pṛthak-bhūtāyato one who is separate/individual
pṛthak-bhūtāya:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpṛthak (अव्यय) + bhūta (कृदन्त; √bhū)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन); avyayībhāva ‘become separate/individual’ qualifying viprāya
viprāyato a Brahmin
viprāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन)
dātavyāḥshould be given
dātavyāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdātavya (कृदन्त; √dā)
FormGerundive/Obligative (तव्यत्-कृदन्त); Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); agrees with gāvaḥ: ‘are to be given’
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध अव्यय)
atrahere/in this matter
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormDeictic adverb (देशवाचक अव्यय)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Unspecified (narratorial injunction within the Bhūmi-khaṇḍa context)

Concept: Charity must be intentional: select a proper recipient and give with full honor (clothes, ornaments), without doubt or hesitation.

Application: When supporting a person or institution, designate clearly, avoid scattered half-giving, and include dignity-supporting elements (not just bare minimum).

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Twelve cows stand adorned with bright garments and gentle ornamentation, their horns tipped with auspicious paint and their necks hung with bells. A single brāhmaṇa, set apart as the chosen recipient, sits on a raised kusa seat while attendants present garments and jewelry with solemn certainty, sealing the gift as a dharmic act.","primary_figures":["donor (nṛpa or householder)","designated brāhmaṇa recipient","attendants carrying garments and ornaments","twelve cows"],"setting":"Ritual pavilion with a marked receiving area (separate seat), kusa mats, and offering trays.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["vermillion red","pearl white","antique gold","indigo blue","earth brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a formal dāna ceremony with twelve cows richly draped, the designated brāhmaṇa on a raised seat receiving garments and jewelry; gold leaf highlighting ornaments and cow bells, deep red backdrop, emerald and sapphire borders, symmetrical composition with temple pillars and ornate arch.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined courtly charity scene—softly painted cows, delicate textiles, the brāhmaṇa recipient distinguished by calm posture; pale sky and garden trees behind the pavilion, cool blues and greens, fine brushwork and lyrical spacing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized cows in rhythmic repetition, bold outlines on garments and ornaments, the recipient seated apart with clear iconographic emphasis; warm red-yellow ground, green borders, temple mural geometry and ceremonial clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: cows and offerings arranged in a decorative procession with lotus borders; deep blue field with gold ornamentation, peacocks and floral vines framing the central recipient; intricate textile patterns and symmetrical devotional layout."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["cow bells","hand cymbals (soft)","conch shell (brief)","mantra cadence","quiet assembly"]}

Sandhi Resolution Notes: gāvo = gāvaḥ (visarga sandhi before voiced consonant); vastrālaṃkārabhūṣaṇāḥ = vastra-alaṃkāra-bhūṣaṇāḥ; pṛthagbhūtāya = pṛthak-bhūtāya; nātra = na + atra.

FAQs

It prescribes a charitable gift: twelve cows together with clothing and ornaments should be donated to a designated brāhmaṇa recipient.

It implies the recipient is specifically chosen/appointed for the rite or donation, emphasizing proper selection and intention in dāna rather than indiscriminate giving.

It highlights dāna as a dharmic duty—giving valuable, life-supporting gifts (like cows) with sincerity and proper procedure, presented as a matter beyond doubt.