Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

The Bestowal of Boons upon Aṅga

महौषधाय घोराय महाप्रज्ञापराय च । अक्रूराय प्रमेध्याय मेध्यानां पतये नमः

mahauṣadhāya ghorāya mahāprajñāparāya ca | akrūrāya pramedhyāya medhyānāṃ pataye namaḥ

महौषधीस्वरूप, घोर तेजस्वी, महाप्रज्ञेत तत्पर प्रभूस नमस्कार। अक्रूर, परम पवित्र आणि सर्व पवित्रतेचा स्वामी यांस प्रणाम।

महा-औषधायto the great remedy
महा-औषधाय:
सम्प्रदान (Recipient/Dative)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + औषध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; dative singular; समासः—कर्मधारयः (great medicine/remedy)
घोरायto the terrible/awe-inspiring one
घोराय:
सम्प्रदान (Recipient/Dative)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; dative singular; epithet
महा-प्रज्ञा-परायto the one devoted to/supreme in great wisdom
महा-प्रज्ञा-पराय:
सम्प्रदान (Recipient/Dative)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + प्रज्ञा (प्रातिपदिक) + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; dative singular; समासः—तत्पुरुषः (mahāyāḥ prajñāyāḥ paraḥ = devoted/supreme in great wisdom)
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अक्रूरायto the non-cruel/gentle one
अक्रूराय:
सम्प्रदान (Recipient/Dative)
TypeAdjective
Rootअक्रूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; dative singular; epithet (a-krūra = not cruel)
प्रमेध्यायto the very pure/fit for sacred rites
प्रमेध्याय:
सम्प्रदान (Recipient/Dative)
TypeAdjective
Rootप्रमेध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; dative singular; epithet
मेध्यानाम्of the pure/holy ones
मेध्यानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमेध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (or adjective used substantively), षष्ठी विभक्ति, बहुवचन; genitive plural
पतयेto the lord
पतये:
सम्प्रदान (Recipient/Dative)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; dative singular
नमःsalutation
नमः:
सम्बोधन/प्रयोग (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक; salutatory usage)
Formनिपातवत् प्रयोगः (salutation particle), governs dative sense

Unspecified (a stuti/namaskāra verse within the narrative context of Bhūmi-khaṇḍa, Adhyaya 32)

Concept: The Divine is both awe-inspiring (ghora) and supremely benevolent—purifying, non-cruel, and the lord of purity; true power is inseparable from compassion and sanctity.

Application: Use ‘purity’ as an ethical compass: choose speech, food, and actions that cleanse rather than contaminate; seek wisdom without harshness.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant Lord stands as a physician of the cosmos, holding a bowl of luminous herbal nectar while a fierce protective aura surrounds Him—ghora not as cruelty, but as the terrifying power that burns impurity. Around Him, shadowy stains dissolve into clear light, and sages bow to the master of all that is pure.","primary_figures":["The Lord (interpretable as Viṣṇu in Padma’s devotional frame)","sages/devotees","personified impurities dissolving (symbolic)"],"setting":"A forest hermitage edge or temple courtyard where healing and sanctification occur; sacred fire nearby as purifier.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["honey gold","sandalwood beige","forest green","smoke gray","crystal white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the Lord as Mahauṣadhi—standing with a glowing nectar vessel, gold-leaf aura, ornate crown and jewelry, attendants holding chamara, a ring of stylized flames signifying ghoratva as purification, rich reds/greens with gem-like highlights, devotees in añjali at the base.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle forest scene with a luminous deity, delicate herbs and blossoms, soft dawn light, sages seated with manuscripts, subtle depiction of ‘purity’ as clear streams of light washing away dark stains, refined and contemplative mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, deity with strong protective stance, concentric flame/halo patterns, natural pigment palette (yellow-red-green) with deep blue accents, stylized medicinal plants and ritual vessels, temple-wall symmetry emphasizing sanctity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central deity framed by intricate floral borders, medicinal herb motifs woven into lotus patterns, deep blue background with gold highlights, peacocks at corners, purity symbolized by white lotus clusters and flowing ornamental lines."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["homa fire crackle","temple bells","tanpura drone","soft hand cymbals"]}

Sandhi Resolution Notes: महौषधाय = महा औषधाय.

FAQs

The verse functions as a devotional salutation to the Supreme Lord, praised as the ultimate cure for suffering—spiritual and moral—by granting purification, right understanding, and refuge.

“Ghora” conveys majesty and fearsome power toward ignorance and evil, while “akrūra” affirms benevolence toward devotees and the righteous—power without malice.

It highlights purity as a divine-centered value: true purification is not merely ritual, but alignment with wisdom, compassion, and devotion to the Lord who governs and embodies purity.