Previous Verse

Shloka 121

The Birth of King Pṛthu: Vena’s Fall, the Sages’ Churning, and Earth’s Surrender

एवमुक्तस्तया राजा पृथुर्वैन्यः प्रजापतिः । तामुवाच महाभागां धरित्रीं द्विजसत्तमाः

evamuktastayā rājā pṛthurvainyaḥ prajāpatiḥ | tāmuvāca mahābhāgāṃ dharitrīṃ dvijasattamāḥ

हे द्विजश्रेष्ठांनो, तिने असे म्हटल्यावर, प्रजापती राजा पृथु त्या महाभाग्यवान पृथ्वीला म्हणाला.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner: "thus")
उक्तःaddressed / spoken to
उक्तः:
Karta-sambandha (predicate participle of subject)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; "having been said/addressed"
तयाby her
तया:
Karana (Instrument/Agent in passive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; instrumental of "she/that"
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पृथुःPṛthu
पृथुः:
Karta (Subject; apposition to राजा)
TypeNoun
Rootपृथु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; व्यक्तिनाम
वैन्यःson/descendant of Vena
वैन्यः:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootवेन्य (प्रातिपदिक; वेन-अपत्य)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; patronymic
प्रजापतिःlord of creatures (Prajāpati)
प्रजापतिः:
Karta (Apposition/title)
TypeNoun
Rootप्रजापति (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ताम्her
ताम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
महाभागाम्most fortunate / illustrious
महाभागाम्:
Visheshana (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण; समास: महा + भाग (महान् भागः यस्याः)
धरित्रीम्the Earth
धरित्रीम्:
Karma (Object; apposition to ताम्)
TypeNoun
Rootधरित्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
द्विजसत्तमाःbest of the twice-born (Brahmins)
द्विजसत्तमाः:
Karta (Subject; as transmitted)
TypeNoun
Rootद्विजसत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समास: द्विज + सत्तम (षष्ठी-तत्पुरुष/निर्धारण: "श्रेष्ठः द्विजेषु")

Narrator (describing King Pṛthu speaking to Earth/Dharitrī)

Concept: Ruler and Earth enter a moral dialogue: governance is a covenant with the living world, not mere domination.

Application: Treat resources and land as sacred trust; listen before acting; align authority with care for the vulnerable.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"King Pṛthu, bow lowered but posture regal, turns to address Dharaṇī who appears as a radiant goddess rising from the soil, crowned with grains and flowers. The air feels charged with destiny as the earthly realm itself listens to the king’s words.","primary_figures":["King Pṛthu Vainya","Dharaṇī/Dharitrī (Earth goddess)","attendant sages (dvija-sattamāḥ)"],"setting":"open plain at the edge of a forest, furrowed earth, distant mountains, a sacrificial fire altar hinted nearby","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["earth brown","wheat gold","leaf green","sky turquoise","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pṛthu facing the Earth goddess emerging from the ground, both with ornate crowns; gold leaf halos, embossed jewelry, rich reds/greens, stylized flora and grain motifs, symmetrical divine framing arch, traditional South Indian iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical landscape with rolling hills and delicate trees; Dharaṇī as a graceful woman with floral crown, Pṛthu in royal attire with bow; cool mountain palette, fine detailing of grasses and garments, serene yet anticipatory mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Earth goddess with stylized large eyes and elaborate headdress of grains; Pṛthu in heroic stance; bold outlines, flat pigments, temple-wall composition, red-yellow-green dominance with turquoise sky band.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Dharaṇī framed by lotus ponds and floral borders; Pṛthu depicted with devotional symmetry; intricate lotus motifs, peacocks at corners, deep blues and gold accents, textile-like ornamentation emphasizing sacred Earth."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["wind over fields","distant birds","soft drum roll","conch accent at transition","ritual fire crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: एवमुक्तस्तया = एवम् + उक्तः + तया; तामुवाच = ताम् + उवाच. पदान्ते 'द्विजसत्तमाः' प्रथमा-बहुवचनरूपं पाठभेद/संदर्भानुसार 'द्विजसत्तम' (सम्बोधन) इति अपि सम्भवः।

P
Pṛthu
V
Vainya (Vena)
P
Prajāpati
D
Dharitrī (Earth)

FAQs

Pṛthu Vainya is the king described as a Prajāpati (a progenitor-lord), traditionally known as the son/descendant of King Vena and celebrated for establishing orderly, dharmic governance.

Dharitrī is the personified Earth. The verse frames a dialogue where the king speaks to Earth as a divine, responsive entity—highlighting the sacred relationship between ruler, land, and prosperity.

It suggests that rightful kingship involves direct responsibility toward the Earth—protecting, sustaining, and engaging with the sources of life and welfare rather than exploiting them.