Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Origin of Suvrata

Boon, Sacred Ford, and the Birth Narrative

एवमुक्त्वा गताः सर्वे एवं दृष्टं मयैव हि । तया यत्कथितं वृत्तं समाकर्ण्य महामतिः

evamuktvā gatāḥ sarve evaṃ dṛṣṭaṃ mayaiva hi | tayā yatkathitaṃ vṛttaṃ samākarṇya mahāmatiḥ

असे बोलून ते सर्व निघून गेले; हे मी स्वतः तसेच पाहिले. आणि तिने सांगितलेला वृत्तांत ऐकून तो महामति…

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीति/प्रकार-अव्यय (adverb of manner)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकाल (having done)
गताःwent
गताः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) प्रयुक्तः क्रियार्थे, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सर्वेall (of them)
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीति/प्रकार-अव्यय (adverb)
दृष्टम्was seen
दृष्टम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) प्रयुक्तः क्रियार्थे, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘(इदं) दृष्टम्’ = it was seen
मयाby me
मया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री, तृतीया-विभक्ति (करण/Instrumental), एकवचन
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (restrictive particle)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
तयाby her
तया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/Instrumental), एकवचन
यत्which/whatever
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धवाचक (relative)
कथितम्told/related
कथितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकथ् (धातु) → कथित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘वृत्तम्’ इत्यस्य विशेषणम्
वृत्तम्the event/account
वृत्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवृत्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
समाकर्ण्यhaving heard
समाकर्ण्य:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + कर्ण् (धातु) → समाकर्ण्य (ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल
महामतिःthe great-minded (man)
महामतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + मति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (महती मतिः यस्य सः)

Unclear from single-verse context (narrator voice continuing a story)

Concept: Purāṇic truth-claim through śravaṇa (hearing) and sākṣitva (witness): hearing a righteous account from a credible source shapes understanding and conduct.

Application: Listen carefully before judging; preserve and transmit uplifting accounts accurately; practice reflective śravaṇa of sacred stories.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A small group of figures departs along a dusty path as the narrator’s viewpoint lingers, emphasizing that the event was personally witnessed. In the foreground, a dignified ‘great-minded’ listener sits attentive, absorbing a woman’s detailed account, the air still charged with the afterglow of something extraordinary.","primary_figures":["Departing group of visitors","A woman narrator (telling the event)","A great-minded listener (mahāmati)","Implied narrator-witness"],"setting":"Village edge or hermitage courtyard with a path leading away; seated listener near a low platform, water pot, and palm-leaf manuscripts.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["dusty umber","pale gold","leaf green","smoke gray","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a narrative split-scene—on one side, figures departing along a stylized path; on the other, the mahāmati seated as the woman recounts events; gold leaf highlights on borders, jewelry, and manuscript edges; rich reds/greens with ornate architectural framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle storytelling tableau with delicate lines; departing figures receding into a soft landscape; the listener seated under a tree, calm and focused; cool mountain-like palette with lyrical sky gradients and refined facial expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; two-register composition showing departure above and listening below; warm red/yellow/green pigments; expressive eyes and stylized foliage; ornamental border like temple murals.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: storytelling framed by floral borders and lotus motifs; deep blue background with gold accents; the listening scene central, departing figures arranged symmetrically; peacocks at corners to suggest auspicious narration and sacred memory."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["footsteps fading","rustling leaves","low drone (tanpura)","distant birds"]}

Sandhi Resolution Notes: एवमुक्त्वा = एवम् उक्त्वा; मयैव = मया एव; यत्कथितं = यत् कथितम्

FAQs

It emphasizes narrative transmission: the speaker claims eyewitness authority (“I saw it myself”), and then a “great-minded” person listens to the event as narrated by a woman.

Not within this single śloka. The identities (who “she” is and who the “mahāmatiḥ” is) require the surrounding verses of Adhyaya 20 for confirmation.

The verse highlights careful listening (śravaṇa) and reliance on trustworthy testimony—key methods by which Purāṇic teachings and sacred histories are preserved and understood.