Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 90

Marks of the Debt-Bound/Enemy Son, Filial Dharma, Detachment, and the Durvāsā–Dharma Episode

बहुबुद्धिसमाक्रांता बहुज्ञानसमाकुला । सुभोगासक्तरूपा सा सुस्थिता चारुमंगला

bahubuddhisamākrāṃtā bahujñānasamākulā | subhogāsaktarūpā sā susthitā cārumaṃgalā

ती विपुल बुद्धीने परिपूर्ण, अनेक ज्ञानाने समृद्ध; सुभोगांमध्ये अनुरक्त असूनही सुस्थिर—सुंदर व मंगलमय रूपवती होती।

बहुबुद्धिसमाक्रान्ताfilled with great intelligence
बहुबुद्धिसमाक्रान्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक) + बुद्धि (प्रातिपदिक) + सम्-आ-क्रान्त (कृदन्त; √क्रम्, भूतकृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुष: ‘बहुबुद्ध्या समाक्रान्ता’ (filled/overcome with much intellect)
बहुज्ञानसमाकुलाabounding in much knowledge
बहुज्ञानसमाकुला:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक) + ज्ञान (प्रातिपदिक) + समाकुल (प्रातिपदिक/कृदन्त-भाव)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषार्थ: ‘बहुज्ञानेन समाकुला’ (abounding in much knowledge)
सुभोगासक्तरूपाhaving a form attached to good enjoyments
सुभोगासक्तरूपा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु (उपपद) + भोग (प्रातिपदिक) + आसक्त (कृदन्त; √सञ्ज्/√आसज्, भूतकृदन्त) + रूप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहि: ‘सुभोगे आसक्तं रूपं यस्याः’/‘सुभोगासक्तया रूपेण युक्ता’
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
सुस्थिताwell-established, steady
सुस्थिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु (उपपद) + स्थित (कृदन्त; √स्था धातु, भूतकृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय: ‘सुष्ठु स्थिता’
चारुमङ्गलाbeautifully auspicious
चारुमङ्गला:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootचारु (प्रातिपदिक) + मङ्गल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय: ‘चारु मङ्गलं यस्याः’

Unspecified narrator (context not provided in the input excerpt)

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: No major external sandhi. Compounds: बहुबुद्धिसमाक्रान्ता, बहुज्ञानसमाकुला, सुभोगासक्तरूपा, सुस्थिता, चारुमङ्गला.

FAQs

It praises intellectual discernment (buddhi), broad learning (jñāna), attractiveness and auspiciousness (cāru, maṅgalā), and a sense of steadiness or composure (su-sthitā), even amid enjoyment.

No. It notes attachment to refined enjoyments (subhoga-āsakti) while also emphasizing steadiness (su-sthitā), suggesting a composed, well-situated character rather than a moral denunciation.

The verse highlights an ideal of balance: cultivating intelligence and knowledge while remaining grounded and auspicious in conduct—steadfastness alongside worldly pleasures.