The Glory of Kailāsa, the Gaṅgā Lake, and Ratneśvara
Entry into the Kuñjala–Kapiñjala Narrative
तडागानि सहस्राणि सोदकानि महागिरौ । नद्यः संति विशालिन्यो हंससारससेविताः
taḍāgāni sahasrāṇi sodakāni mahāgirau | nadyaḥ saṃti viśālinyo haṃsasārasasevitāḥ
त्या महागिरीवर पाण्याने परिपूर्ण अशी सहस्र तळी आहेत; तसेच हंस व सारसांनी सेविलेल्या विशाल, विस्तीर्ण नद्या देखील आहेत।
Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the input excerpt)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: mountain
Sandhi Resolution Notes: सोदकानि = स + उदकानि (सवर्णदीर्घ/ओ-आदेश); महागिरौ = महा + गिरौ; हंससारससेविताः = हंस + सारस + सेविताः (समास)
It depicts a sacred or noteworthy mountainous region marked by abundance of water—thousands of lakes and wide rivers—suggesting fertility, purity, and an auspicious tīrtha-like landscape.
These birds are traditional markers of serene, clean waters and sacred natural beauty; their presence amplifies the sense of purity and idyllic sanctity of the place.
Not explicitly in this line; the verse primarily functions as sacred-geographical description, preparing the reader for the religious significance of the place being narrated.