Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 10

The Glory of Kailāsa, the Gaṅgā Lake, and Ratneśvara

Entry into the Kuñjala–Kapiñjala Narrative

तडागानि सहस्राणि सोदकानि महागिरौ । नद्यः संति विशालिन्यो हंससारससेविताः

taḍāgāni sahasrāṇi sodakāni mahāgirau | nadyaḥ saṃti viśālinyo haṃsasārasasevitāḥ

त्या महागिरीवर पाण्याने परिपूर्ण अशी सहस्र तळी आहेत; तसेच हंस व सारसांनी सेविलेल्या विशाल, विस्तीर्ण नद्या देखील आहेत।

तडागानिponds; lakes
तडागानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतडाग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Neuter, Nom./Acc., Plural)
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Visheshana (Quantifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (Neuter, Nom./Acc., Plural)
स-उदकानिwith water; water-filled
स-उदकानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + उदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (Neuter, Nom./Acc., Plural); समासः स(सहित)+उदक: 'having water'
महागिरौon/in the great mountain
महागिरौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा + गिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Locative, Singular); समासः महा(विशेषण)+गिरि
नद्यःrivers
नद्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Feminine, Nominative, Plural)
सन्तिare; exist
सन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद (Present, 3rd person, Plural, Parasmaipada)
विशालिन्यःbroad; expansive
विशालिन्यः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविशालिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Feminine, Nominative, Plural)
हंससारससेविताःfrequented by swans and cranes
हंससारससेविताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहंस + सारस + सेवित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय) 'सेवित'; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Feminine, Nominative, Plural); समासः हंसैः सारसैः च सेविताः (समाहार-तत्पुरुष/द्वन्द्व-पूर्वपदसमाहार)

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: mountain

Sandhi Resolution Notes: सोदकानि = स + उदकानि (सवर्णदीर्घ/ओ-आदेश); महागिरौ = महा + गिरौ; हंससारससेविताः = हंस + सारस + सेविताः (समास)

FAQs

It depicts a sacred or noteworthy mountainous region marked by abundance of water—thousands of lakes and wide rivers—suggesting fertility, purity, and an auspicious tīrtha-like landscape.

These birds are traditional markers of serene, clean waters and sacred natural beauty; their presence amplifies the sense of purity and idyllic sanctity of the place.

Not explicitly in this line; the verse primarily functions as sacred-geographical description, preparing the reader for the religious significance of the place being narrated.