भग्नदन्ता भिन्नकुम्भाश् छिन्नदीर्घमहाकराः गजाः शलनिभाः पेतुर् धरण्यां रुधिरस्रवाः //
bhagnadantā bhinnakumbhāś chinnadīrghamahākarāḥ gajāḥ śalanibhāḥ petur dharaṇyāṃ rudhirasravāḥ //
तुटलेले दात, फाटलेले कपोल आणि छिन्न झालेली दीर्घ महाशुंड असलेले हत्ती, रक्त सांडत, छाटलेल्या शालवृक्षांसारखे भूमीवर कोसळले।
This verse does not describe Pralaya; it is a vivid battlefield image, emphasizing destruction in war rather than cosmic dissolution.
Indirectly, it reflects the grave cost of warfare that a king must weigh when pursuing rājadharma—victory and protection of the realm are portrayed alongside the severe suffering inflicted in battle.
No Vāstu or ritual procedure is taught here; the key technical imagery is martial—war elephants (gaja) and the simile of śāla trees felled to the ground.