Next Verse

Shloka 1

Adhyaya 71The King’s Remorse and the Sage’s Counsel on the Necessity of a Wife

इति श्रीमार्कण्डेयपुराणे औत्तममन्वन्तरे सप्ततितमोऽध्यायः ।

एकसप्ततितमोऽध्यायः- ७१

मार्कण्डेय उवाच तां प्रेषयित्वा राजापि स्वभर्तृगृहमङ्गनाम् ।

चिन्तयामास निःश्वस्य किमत्र सुकतं भवेत् ॥

iti śrīmārkaṇḍeyapurāṇe auttamamanvantare saptatitamo 'dhyāyaḥ / ekasaptatitamo 'dhyāyaḥ- 71 / mārkaṇḍeya uvāca tāṃ preṣayitvā rājāpi svabhartṛgṛham aṅganām / cintayāmāsa niḥśvasya kim atra sukataṃ bhavet

अशा प्रकारे श्रीमार्कण्डेयपुराणातील औत्तम मन्वंतरातील सत्तरावा अध्याय समाप्त झाला. एकाहत्तरावा अध्याय। मार्कण्डेय म्हणाले—त्या स्त्रीला पतीच्या घरी पाठवून राजा देखील निःश्वास टाकून विचार करू लागला—“येथे कोणते पुण्य, किंवा कोणता सन्मार्ग आहे?”

itithus
iti:
N/A (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative/closing particle (इति-निपात)
śrī-mārkaṇḍeya-purāṇein the Śrī Mārkaṇḍeya Purāṇa
śrī-mārkaṇḍeya-purāṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + mārkaṇḍeya (प्रातिपदिक) + purāṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; title-compound (षष्ठी-तत्पुरुष): मार्कण्डेयस्य पुराणम्; śrī as honorific prefix
auttama-manvantarein the Auttama Manvantara
auttama-manvantare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootauttama (प्रातिपदिक) + manvantara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; तत्पुरुष: औत्तमस्य मन्वन्तरम्
saptatitamaḥseventieth
saptatitamaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaptati-tama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ordinal adjective (तम) qualifying adhyāyaḥ
adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
Karta (कर्ता) (heading)
TypeNoun
Rootadhyāya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
ekasaptatitamaḥseventy-first
ekasaptatitamaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka-saptati-tama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ordinal adjective qualifying adhyāyaḥ
adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
Karta (कर्ता) (heading)
TypeNoun
Rootadhyāya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
mārkaṇḍeyaḥMārkaṇḍeya
mārkaṇḍeyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmārkaṇḍeya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular
tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
preṣayitvāhaving sent
preṣayitvā:
Kriyā (क्रिया) (पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootpra + iṣ (धातु) causative (णिच्) + ktvā
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा) of causative: 'having sent'
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
apialso
api:
N/A (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) meaning 'also/even'
sva-bhartṛ-gṛhamto her own husband's house
sva-bhartṛ-gṛham:
Karma (कर्म) (destination)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + bhartṛ (प्रातिपदिक) + gṛha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; तत्पुरुष: स्वस्य भर्तुः गृहम्
aṅganāmthe woman
aṅganām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaṅganā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; in apposition to tām
cintayāmāsapondered/thought
cintayāmāsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootcint (धातु)
FormPeriphrastic perfect (लिट्-परस्मैपद/आमास-प्रयोग), 3rd person, Singular
niḥśvasyahaving sighed
niḥśvasya:
Kriyā (क्रिया) (पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootniḥ + śvas (धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive (ल्यप्): 'having sighed'
kimwhat?
kim:
Karma (कर्म) / Predicate complement
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; interrogative
atrahere/in this matter
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक-अव्यय)
sukṛtamgood fortune/merit
sukṛtam:
Karta (कर्ता) (of bhavet) / Predicate complement
TypeNoun
Rootsu + kṛta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
bhavetmight be
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular
Markandeya narrating
Remorse and ethical deliberationMerit (sukṛta) and expiationRāja-dharmaNarrative continuity across chapters

FAQs

True dharma includes post-action reflection: even after correcting an external wrong, the ruler asks what further good—atonement, charity, or counsel—may be required to heal the moral remainder.

Manvantara is explicitly named; the colophon anchors the episode in the purāṇic chronological framework.

The king’s ‘sigh’ signifies the awakening of conscience (antar-dharma). The search for sukṛta indicates an inner turning from mere power to wisdom-guided action.