Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Adhyaya 46Cosmic Dissolution, the Emergence of Brahma, and the Measures of Time (Yugas, Manvantaras, and Brahma’s Day)

उत्पत्तिर्ब्रह्मणो यावदायुṣो द्विपरार्धिकम् ।

तावद्दिनं परेśस्य तत्समा संयमे निशा ॥

utpattir brahmaṇo yāvad āyuṣo dviparārdhikam |

tāvad dinaṃ pareśasya tat-samā saṃyame niśā ||

ब्रह्म्याच्या उत्पत्तीपासून त्याच्या आयुष्याच्या अंतापर्यंत—परिमाणाने दोन परार्ध—हा परमेश्वराचा दिवस होय. तितक्याच कालाची त्याची रात्र असून त्या वेळी जग संनियमनात, म्हणजे प्रलयावस्थेत, स्थित असते.

utpattiḥorigin, creation
utpattiḥ:
Karta/Viṣaya (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootutpatti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
brahmaṇaḥof Brahmā/Brahman
brahmaṇaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
yāvatas long as, up to the extent that
yāvat:
Avadhi (अवधि)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (प्रातिपदिक/अव्यय-प्रयोग)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-वाचक (limit/extent marker)
āyuṣaḥof lifespan
āyuṣaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootāyus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
dvi-parārdhikamamounting to two parārdhas (two halves of the supreme measure)
dvi-parārdhikam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvi (प्रातिपदिक) + parārdha (प्रातिपदिक) + -ika (तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन; संख्यापूर्वक-समास (dvigu)
tāvatso much, for that long
tāvat:
Pramāṇa (प्रमाण)
TypeIndeclinable
Roottāvat (प्रातिपदिक/अव्यय-प्रयोग)
Formअव्यय; तादृश-परिमाणवाचक (correlative extent marker)
dinamday
dinam:
Viṣaya/Pramāṇa (विषय/प्रमाण)
TypeNoun
Rootdina (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन
pareśasyaof the Supreme Lord
pareśasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpareśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; पर + ईश (श्रेष्ठस्य ईशः)
tat-samāequal to that (in duration)
tat-samā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + samā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्समा = तेन समा (equal to that)
saṃyamein restraint; in the state of withdrawal (yogic restraint)
saṃyame:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootsaṃyama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
niśānight
niśā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootniśā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
Mārkaṇḍeya

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

BrahmāParameśvara / the Supreme Lord (as cosmic regulator)
Cosmic timeDay-night of the LordPralaya durationPurāṇic chronology

FAQs

Vast time-scales humble human concerns and place dharma within an immense cosmic rhythm. The ‘night’ metaphor emphasizes periodic rest/withdrawal as intrinsic to order, not a catastrophe.

Directly tied to Sarga/Pratisarga and Vaṃśānucarita-style cosmography/chronology: it supplies temporal measures for creation–dissolution cycles, a hallmark Purāṇic function.

‘Day’ and ‘night’ of the Supreme signify alternating phases of projection and retraction—mirroring breath or meditation cycles—suggesting that cosmic process is a regulated pulsation of consciousness-power.