Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Adhyaya 21Kuvalayashva’s Descent to Patala and the Rescue of Madalasa

उत्तस्थौ च महाभागा चित्तक्षोभमवाप्य सा ।

लज्जाविस्मयदैन्यानां सद्यस्तन्वी वशं गता ॥

uttasthau ca mahābhāgā cittakṣobham avāpya sā / lajjāvismayadainyānāṃ sadyas tanvī vaśaṃ gatā

ती सौभाग्यवती, सडपातळ कन्या मनाने व्याकुळ होऊन उभी राहिली; आणि तत्क्षणी लज्जा, विस्मय व क्लेश यांमुळे त्यांच्या अधीन झाली।

उत्तस्थौshe rose up
उत्तस्थौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootउत्-स्था (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
महाभागाthe very fortunate (lady)
महाभागा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहाभागा = महा + भाग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (nominative/1st), एकवचन; विशेषण
चित्तक्षोभम्mental agitation
चित्तक्षोभम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचित्तक्षोभ = चित्त + क्षोभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (accusative/2nd), एकवचन
अवाप्यhaving obtained/experiencing
अवाप्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (nominative/1st), एकवचन; सर्वनाम
लज्जाविस्मयदैन्यानाम्of shame, astonishment, and dejection
लज्जाविस्मयदैन्यानाम्:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलज्जा + विस्मय + दैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n., collective sense), षष्ठी (genitive/6th), बहुवचन (plural)
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
तन्वीslender-bodied
तन्वी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतन्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (nominative/1st), एकवचन; विशेषण
वशम्into control/power
वशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (accusative/2nd), एकवचन
गताwent/was reduced (to)
गता:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (nominative/1st), एकवचन; कर्तरि प्रयोगे (used predicatively)
Narrative

{ "primaryRasa": "shringara", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Manas (mind) agitationLajjā (modesty)Vismaya (wonder)Emotional overwhelm

FAQs

The verse is a compact psychology of passion: attraction is accompanied by inner turbulence and vulnerability. Purāṇic storytelling often uses such moments to caution that uncontrolled emotion can quickly dominate agency.

Narrative (Itivṛtta), illustrating human (and semi-divine) behavior rather than cosmic structure.

Lajjā–vismaya–dainya can be read as three veils that arise when the self confronts an overwhelming ‘other’; the loss of inner sovereignty (vaśaṃ gatā) signals bondage to guṇas and saṃskāras.