अध्याय २७०: प्रहस्त-वधः, धूम्राक्ष-हननं, कुम्भकर्ण-प्रबोधनम्
Chapter 270: Slaying of Prahasta; Defeat of Dhūmrākṣa; Awakening of Kumbhakarṇa
युधिछिर उवाच भद्रे प्रतिक्राम नियच्छ वाचं मास्मत्सकाशे परुषाण्यवोच: । राजानो वा यदि वा राजपूुत्रा बलेन मत्ता वउ्चनां प्राप्रुवन्ति,युधिषछ्िर बोले--भद्रे! हट जाओ। अपनी जबान बंद करो। हमारे निकट द्रौपदीके सम्बन्धमें ऐसी अनुचित और कठोर बातें मुँहसले न निकालो। जिन्होंने अपने बलके घमंडमें आकर ऐसा निन्दनीय कार्य किया है, वे राजा हों या राजकुमार, उन्हें अपने प्राण एवं सम्मानसे अवश्य वज्चित होना पड़ेगा
yudhiṣṭhira uvāca | bhadre pratikrāma niyaccha vācaṃ māsmat-sakāśe paruṣāṇy avocaḥ | rājāno vā yadi vā rāja-putrā balena mattā vacanāni prāpnuvanti ||
युधिष्ठिर म्हणाले— “भद्रे, मागे हट; वाणी आवर. आमच्यासमोर द्रौपदीविषयी अशी कठोर व अनुचित वचने बोलू नकोस. जे बलाच्या मदाने असे निंद्य कर्म करतात—राजे असोत वा राजपुत्र—ते निश्चयच प्राण आणि मान गमावतील.”
युधिछिर उवाच
Even when wronged, one should restrain harsh speech; justice must be pursued without descending into abusive or improper words, and power-driven wrongdoing leads to loss of honor and life.
Yudhiṣṭhira addresses a woman respectfully but firmly, asking her to step back and stop speaking harshly about Draupadī; he then declares that those who committed the disgraceful act in pride of strength—whether kings or princes—will inevitably face severe retribution.