Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

हंस–साध्यसंवादः, वाक्-निग्रहः, महाकुल-लक्षणम्, शान्ति-उपायः

Hamsa–Sādhya Dialogue; Restraint of Speech; Marks of Noble Lineage; Means to Peace

सुलभा: पुरुषा राजन्‌ सततं प्रियवादिन: । अप्रियस्य तु पथ्यस्य वक्ता श्रोता च दुर्लभ:

sulabhāḥ puruṣā rājan satataṃ priyavādinaḥ | apriyasya tu pathyasya vaktā śrotā ca durlabhaḥ ||

राजन्! सतत प्रिय बोलणारे पुरुष सहज मिळतात; पण अप्रिय असले तरी हितकारक वचन सांगणारा आणि ते खरेपणाने ऐकणारा—हे दोघेही दुर्लभ आहेत।

सुलभाःeasily obtainable
सुलभाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुलभ
FormMasculine, Nominative, Plural
पुरुषाःmen, persons
पुरुषाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
सततम्always, continually
सततम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसतत
प्रियवादिनःspeakers of pleasing words
प्रियवादिनः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रियवादिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
अप्रियस्यof what is unpleasant
अप्रियस्य:
TypeAdjective
Rootअप्रिय
FormNeuter, Genitive, Singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पथ्यस्यof what is wholesome/beneficial
पथ्यस्य:
TypeAdjective
Rootपथ्य
FormNeuter, Genitive, Singular
वक्ताspeaker
वक्ता:
Karta
TypeNoun
Rootवक्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रोताlistener
श्रोता:
Karta
TypeNoun
Rootश्रोतृ
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दुर्लभःrare, hard to find
दुर्लभः:
TypeAdjective
Rootदुर्लभ
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
K
King (Dhṛtarāṣṭra)

Educational Q&A

Pleasant talk is common, but ethical counsel often requires saying (and hearing) what is beneficial even when it is unwelcome. True well-wishers and mature recipients of advice are therefore rare.

In Vidura’s counsel to the king during the tense pre-war deliberations, he warns that the court will be full of agreeable voices, while frank, welfare-oriented guidance—and the willingness to accept it—will be scarce.