Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Udyoga Parva, Adhyaya 31 — Yudhiṣṭhira’s Instructions to Sañjaya

Peace Appeal and Five-Village Proposal

अकालिकं कुरवो नाभविष्यन्‌ पापेन चेत्‌ पापमजातशत्रु: । इच्छेज्जातु त्वयि पापं विसृज्य निन्दा चेयं तव लोके5भविष्यत्‌,राजन्‌! यदि अजातशत्रु युधिष्ठिर (आपको ही दोषी ठहराकर) आपपर ही सारे पापों (दोषों)-का भार डालकर (आपकी ही भाँति) पापके बदले पाप करनेकी इच्छा कर लें तो सारे कौरव असमयमें ही नष्ट हो जायँ और संसारमें केवल आपकी निन्दा फैल जाय

akālikaṃ kuravo nābhaviṣyan pāpena cet pāpam ajātaśatruḥ | icchej jātu tvayi pāpaṃ visṛjya nindā ceyaṃ tava loke 'bhaviṣyat, rājan |

संजय म्हणाला—हे राजन्! जर अजातशत्रु युधिष्ठिर कधी संयम सोडून, तुमच्यावरच दोष ठेवून, पापाच्या बदल्यात पाप करण्याची इच्छा करील, तर कौरव अकालीच नष्ट होतील; आणि लोकांत निंदा केवळ तुमचीच होईल.

अकालिकम्untimely (destruction)
अकालिकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअकालिक
FormNeuter, Accusative, Singular
कुरवःthe Kurus
कुरवः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभविष्यन्would become / would perish (would come to be)
अभविष्यन्:
TypeVerb
Rootभू
FormConditional (Potential past; लृङ्), 3rd, Plural, Parasmaipada
पापेनby sin / by wrongdoing
पापेन:
Karana
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Instrumental, Singular
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
पापम्sin / wrongdoing
पापम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Accusative, Singular
अजातशत्रुःYudhiṣṭhira (he whose enemies are not born)
अजातशत्रुः:
Karta
TypeNoun
Rootअजातशत्रु
FormMasculine, Nominative, Singular
इच्छेत्should wish / might desire
इच्छेत्:
TypeVerb
Rootइष्
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
जातुever / at any time
जातु:
TypeIndeclinable
Rootजातु
त्वयिin/against you
त्वयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormLocative, Singular
पापम्sin / wrongdoing
पापम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Accusative, Singular
विसृज्यhaving cast/laid (upon) / having assigned
विसृज्य:
TypeVerb
Rootवि+सृज्
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), Parasmaipada
निन्दाblame / censure
निन्दा:
Karta
TypeNoun
Rootनिन्दा
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
इयम्this
इयम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
तवyour
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
अभविष्यत्would be / would arise
अभविष्यत्:
TypeVerb
Rootभू
FormConditional (Potential past; लृङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Ajātaśatru (Yudhiṣṭhira)
K
Kurus/Kauravas
T
the King (Dhṛtarāṣṭra)

Educational Q&A

The verse warns that answering wrongdoing with wrongdoing (pāpam pāpena) accelerates ruin and shifts moral blame onto the instigator; true strength lies in restraint, because public censure (nindā) follows the one seen as responsible for provoking adharma.

Sañjaya addresses King Dhṛtarāṣṭra, cautioning that if Yudhiṣṭhira—normally restrained and called Ajātaśatru—were to cast off his scruples and retaliate by blaming the king and committing counter-wrong, the Kuru house would be destroyed prematurely and Dhṛtarāṣṭra would be condemned by the world.