Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Bhīṣma’s Appraisal of Pāṇḍava-Alliance Warriors (Śikhaṇḍin, Dhṛṣṭadyumna, and Allied Kings)

एते चमूमुपगता: स्मरन्त: क्लेशमुत्तमम्‌

ete camūm upagatāḥ smarantaḥ kleśam uttamam

भीष्म म्हणाले—परम क्लेशाचे स्मरण करीत हे सर्व योद्धे सैन्याजवळ येऊन पोहोचले आहेत.

एतेthese (men)
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
चमूम्army, host
चमूम्:
Karma
TypeNoun
Rootचमू
FormFeminine, Accusative, Singular
उपगताःhaving approached / having reached
उपगताः:
Karta
TypeVerb
Rootउपगम्
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
स्मरन्तःremembering
स्मरन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootस्मृ
FormMasculine, Nominative, Plural, शतृ (present active participle)
क्लेशम्distress, hardship
क्लेशम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्लेश
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्तमम्great, extreme
उत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
C
camū (army)

Educational Q&A

The line highlights how, on the brink of conflict, people act while burdened by memory—especially the recollection of severe suffering—suggesting that ethical choices in war are shaped not only by duty but also by remembered pain.

Bhīṣma observes that certain persons have approached the assembled army, and he notes their inner state: they are coming while recalling an intense hardship, implying a tense, emotionally charged moment in the war preparations.