Droṇa–Vidura–Gāndhārī Counsel in the Royal Assembly (धर्मार्थयुक्ता सभा-उपदेश-प्रकरणम्)
दारेष्वप्यतिसक्तश्न यक्ष्माणं समपद्यत | यदा त्वराजके राष्ट्र न ववर्ष सुरेश्वर: । तदाभ्यधावन् मामेव प्रजा: क्षुद्धयपीडिता:
dāreṣv apy atisaktaś ca yakṣmāṇaṃ samapadyata | yadā tv arājake rāṣṭre na vavarṣa sureśvaraḥ | tadābhyadhāvan mām eva prajāḥ kṣudhayāpīḍitāḥ |
पत्नी-संगात अतिशय आसक्त झाल्याने तो राजयक्ष्माने ग्रस्त झाला आणि त्या व्याधीने पीडित होऊन प्राण सोडले. मग राज्य राजाविना झाले तेव्हा सुरेश्वर इंद्राने पाऊस थांबविला; त्या अवस्थेत उपासमारीने त्रस्त प्रजा आश्रयासाठी माझ्याचकडे धावून आली.
वायुदेव उवाच
The verse links personal and political disorder to collective suffering: uncontrolled attachment leads to bodily ruin, and a kingless realm loses stability so severely that even nature’s support (rain) is withdrawn; in crisis, people seek a sustaining power for protection.
Vāyu recounts a time when people, weakened by disease arising from excessive sensual attachment, died; afterward, in a rulerless kingdom, Indra stopped the rains, causing famine, and the starving populace rushed to Vāyu for help.