Droṇa–Vidura–Gāndhārī Counsel in the Royal Assembly (धर्मार्थयुक्ता सभा-उपदेश-प्रकरणम्)
ततो रामेण समरे द्वन्द्ययुद्धमुपागमम् । स हि रामभयादेभिननागिरैरविप्रवासित:
tato rāmeṇa samare dvandvayuddham upāgamam | sa hi rāmabhayād ebhiḥ nāgikaiḥ aviprāvāsitaḥ ||
त्यानंतर मी रणभूमीवर राम (परशुराम) याच्याशी द्वंद्वयुद्धास उतरलो. त्या काळी रामाच्या भयाने येथील नागरिकांनी राजा विचित्रवीर्याला नगरापासून दूर हटविले होते—जणू निर्वासितच केले होते.
वायुदेव उवाच
The verse highlights how fear can destabilize dharmic governance: when a community acts from panic before a powerful figure, it may abandon loyalty to rightful authority and commit ethically fraught acts like expelling a king.
Vāyudeva recounts that he engaged Paraśurāma in a duel on the battlefield, and notes that at that time the local citizens, frightened of Paraśurāma, had forced King Vicitravīrya to leave the city.