Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Udyoga Parva, Adhyāya 13: Śacī’s Delay, Deva-Counsel, and Indra’s Purification

एवमुक्ता तु सा देवी नहुषेण पतिव्रता,नहुषके ऐसा कहनेपर पतिव्रता देवी शची भयसे उद्विग्न हो तेज हवामें हिलनेवाले केलेके वृक्षकी भाँति काँपने लगीं। उन्होंने मस्तक झुकाकर ब्रह्माजीको प्रणाम किया और भयंकर दृष्टिवाले देवराज नहुषसे हाथ जोड़कर कहा--*देवेश्वर! मैं आपसे कुछ समयकी अवधि लेना चाहती हूँ

evamuktā tu sā devī nahuṣeṇa pativratā | bhayenodvignā śacī tejaḥ-pavane hilamāna-kadalī-vṛkṣavat kampamānā | śiraḥ praṇamya brahmāṇam ugra-dṛṣṭaye devarāja-nahuṣāya kṛtāñjalir uvāca—deveśvara, kāla-mātram icchāmi ||

नहुषाने असे म्हटल्यावर पतिव्रता देवी शची भयाने व्याकुळ झाली आणि जोरदार वाऱ्यात हलणाऱ्या केळीच्या झाडासारखी थरथर कापू लागली.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्ताhaving been spoken to / addressed
उक्ता:
TypeAdjective
Rootवच्
FormFeminine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
देवीthe goddess
देवी:
Karta
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Nominative, Singular
नहुषेणby Nahusha
नहुषेण:
Karana
TypeNoun
Rootनहुष
FormMasculine, Instrumental, Singular
पतिव्रताdevoted to her husband
पतिव्रता:
TypeAdjective
Rootपति-व्रता
FormFeminine, Nominative, Singular

शल्य उवाच

Ś
Śalya
N
Nahuṣa
Ś
Śacī (Indrāṇī)
B
Brahmā
B
banana tree (kadalī-vṛkṣa)
W
wind (pavana)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic self-control under pressure: Śacī’s pativratā integrity is preserved not by impulsive defiance but by respectful speech, seeking time, and appealing to higher authority—showing prudence as a means to protect righteousness when confronted by misuse of power.

Nahusha addresses Śacī in an intimidating manner. Śacī becomes fearful and trembles, yet she remains composed: she bows to Brahmā, then with folded hands speaks to Nahusha, requesting a short period of time—an intentional delay that sets up her next protective action in the story.