सर्वाल्लोकान् विचरते द्वितीय इव भास्कर: । छठे पारणमें इससे दूना और सातवेंमें तिगुना फल मिलता है। वह मनुष्य अप्सराओंसे भरे हुए और इच्छानुसार चलनेवाले
sarvāllokān vicarate dvitīya iva bhāskaraḥ |
वैशंपायन म्हणाले—तो दुसऱ्या सूर्याप्रमाणे सर्व लोकांत संचार करतो. सहाव्या पारणाने फल दुप्पट होते आणि सातव्या पारणाने तिप्पट; तेव्हा तो अप्सरांनी वेढलेला, इच्छेनुसार चालणाऱ्या, कैलासशिखरासारख्या उज्ज्वल, वैदूर्यमणीच्या वेदिकांनी विभूषित, नानाविध अलंकारांनी सजलेला व मणी-प्रवालांनी भूषित अशा विमानावर आरूढ होऊन दुसऱ्या भास्करासारखा लोकलोकांतरी विचरतो. आठव्या पारणाने तो राजसूय यज्ञाचे फल प्राप्त करतो; मनासारख्या वेगाचे, चंद्रकिरणांसारख्या वर्णाचे श्वेत अश्व जुळविलेल्या, चंद्रोदयासारख्या रम्य विमानावर तो आरूढ होतो.
वैशम्पायन उवाच
The text frames disciplined observance—especially the proper completion (pāraṇa) of vows/fasts—as a source of increasing spiritual merit, culminating in exalted, luminous states symbolized by a celestial vimāna and the attainment of great sacrificial fruit (Rājasūya).
Vaiśampāyana describes the rewards granted to a person who completes successive pāraṇas: from doubled and tripled merit to traveling through all worlds like a second sun in a gem-adorned vimāna amid apsarases, and finally, at the eighth completion, gaining the merit equivalent to the Rājasūya sacrifice and ascending a moonrise-like chariot drawn by swift white horses.