Previous Verse

Shloka 186

Adhyāya 90 — Protection of Livelihoods, Brahmanical Subsistence Norms, and Royal Oversight (राष्ट्रवृत्ति-राष्ट्रगुप्ति-उपदेशः)

सर्वान्‌ सुपरिणीतांस्तान्‌ कारयेथा युधिष्ठिर । युधिष्ठिर! जो धर्मज्ञ

sarvān supariṇītāṁs tān kārayethā yudhiṣṭhira |

हे युधिष्ठिर! जे सुशिक्षित व सुचरित्र आहेत, त्या सर्वांना यथायोग्य कामात लाव आणि त्यांचे पालन कर. ते तुझी प्रशंसा करो वा निंदा—जे धर्मज्ञ, धैर्यवान, संग्रामात कधीही पाठ न दाखवणारे; जे राज्यात राहून उपजीविका करतात किंवा राजाच्या आश्रयाने जगतात; तसेच मंत्रीगण आणि तटस्थ वर्गातील लोक—या सर्वांचा सत्कार कर. राजाने प्रशंसा-निंदेच्या अधीन होऊ नये.

सर्वान्all (of them)
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
सुपरिणीतान्well-guided / well-conducted
सुपरिणीतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुपरिणीत
FormMasculine, Accusative, Plural
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
कारयेथाःyou should cause (to be done) / you should have (them) treated
कारयेथाः:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative (Vidhi-lin), Second, Singular, Causative (ṇic), Parasmaipada
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
Y
Yudhishthira
M
ministers (mantri-gaṇa)
N
neutral parties (taṭastha-varga)
W
warriors who do not retreat in battle

Educational Q&A

A ruler should honor and properly employ worthy people—dharma-knowers, steadfast warriors, dependents, ministers, and neutral parties—without being influenced by whether they praise or criticize him. Respect for merit and social support is a central duty of kingship (rājadharma).

In the Shanti Parva, Bhishma instructs Yudhishthira on statecraft and righteous rule after the war. Here he emphasizes impartial conduct: the king must maintain dignity and fairness by honoring key social and political groups regardless of their opinions about him.