Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Śaṅkha–Likhita Upākhyāna: Daṇḍa, Confession, and the Purification of Kingship (शङ्ख-लिखितोपाख्यानम्)

सुमन्त्रिते सुनीते च सर्वतश्नोपपादिते । पौरुषे कर्मणि कृते नास्त्यधर्मो युधिष्ठिर,'युधिष्ठिर! अच्छी तरह मन्त्रणा की गयी हो, सुन्दर नीतिसे काम लिया गया हो और सब ओरसे पुरुषार्थपूर्वक प्रयत्न किये गये हों (उस अवस्थामें यदि प्रजाको कोई कष्ट हो जाय) तो राजाको उसका पाप नहीं लगता

sumantrite sunīte ca sarvataś copapādite | pauruṣe karmaṇi kṛte nāsty adharmo yudhiṣṭhira ||

वैशंपायन म्हणाले—हे युधिष्ठिर! जेव्हा मंत्रणा उत्तम रीतीने केली जाते, नीतीचा योग्य उपयोग होतो आणि सर्व बाजूंनी पुरुषार्थपूर्वक प्रयत्न केले जातात, तेव्हा—प्रजेला काही कष्ट झाले तरी—राजावर अधर्म लागत नाही.

सुमन्त्रितेwhen well-deliberated / in a well-considered (matter)
सुमन्त्रिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसु-मन्त्रित
FormNeuter, Locative, Singular
सुनीतेwhen well-guided / in good policy
सुनीते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसु-नीत
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वतःfrom all sides / in every way
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
and
:
TypeIndeclinable
Root
अनुपपादितेwhen duly carried out / properly effected
अनुपपादिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअनु-उपपादित
FormNeuter, Locative, Singular
पौरुषेin manly effort / in exertion
पौरुषे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपौरुष
FormNeuter, Locative, Singular
कर्मणिin the act / in the deed
कर्मणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Locative, Singular
कृतेwhen done / when performed
कृते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootकृत
FormNeuter, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिis
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3, Singular
अधर्मःunrighteousness / sin
अधर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootअधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरO Yudhishthira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

A ruler is morally accountable for negligence and wrongful intent, but not for unavoidable suffering that occurs despite thorough deliberation, sound policy, and complete, sincere effort. Proper process—good counsel (mantra), right policy (nīti), and full exertion (pauruṣa)—protects the king from the charge of adharma.

In the Śānti Parva’s instruction on kingship and dharma, Vaiśampāyana addresses Yudhiṣṭhira, explaining a principle of royal responsibility: when governance has been conducted with careful counsel and proper measures, incidental distress among the people does not automatically make the king blameworthy.