Varāha-avatāra: Viṣṇu’s subterranean intervention and the cosmic nāda (Śānti-parva 202)
निवर्तयित्वा रसनां रसे भ्यो घ्राणं च गन्धाच्छूवणौ च शब्दात् । स्पर्शात् त्वचं रूपगुणात् तु चक्षु- सतत: परं पश्यति स्वं स्वभावम्,अत: जो जिह्लाको रससे, नासिकाको गन्धसे, कानोंको शब्दसे, त्वचाको स्पर्शसे और नेत्रोंको रूपसे हटाकर अन्तर्मुखी बना लेता है, वही अपने मूलस्वरूप परमात्माका साक्षात्कार कर सकता है
nivartayitvā rasanāṃ rasebhyo ghrāṇaṃ ca gandhāc chravaṇau ca śabdāt | sparśāt tvacaṃ rūpaguṇāt tu cakṣuḥ satataḥ paraṃ paśyati svaṃ svabhāvam ||
जो जिभेला रसांपासून, नाकाला गंधांपासून, कानांना शब्दांपासून, त्वचेला स्पर्शापासून आणि डोळ्यांना रूपगुणांपासून परावृत्त करून इंद्रियांना अंतर्मुख करतो, तोच निरंतर परमाचे दर्शन करतो आणि आपल्या सत्य स्वभावाचा साक्षात्कार करतो.
भीष्म उवाच