Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Adhyāya 164: Gautama as Guest; Kaśyapa’s Satkāra and the Fourfold Arthagati; Journey to Virūpākṣa

प्रतिकर्तु न शक्ता ये बलस्थायापकारिणे । असूया जायते तीव्रा कारुण्याद्‌ विनिवर्तते

pratikartuṁ na śaktā ye balasthāyāpakāriṇe | asūyā jāyate tīvrā kāruṇyād vinivartate ||

भीष्म म्हणाले—जे लोक आपला अपकार करणाऱ्या बलवान पुरुषाला प्रत्युत्तर देऊ शकत नाहीत, त्यांच्या अंतःकरणात तीव्र असूया—दोषदर्शन व द्वेषमिश्र ईर्ष्या—उत्पन्न होते. पण करुणा जागी झाली की ती कटुता शांत होऊन निवृत्त होते.

प्रतिकर्तुम्to retaliate / to do in return
प्रतिकर्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootप्रति√कृ
Formतुमुन्-अन्त (infinitive)
not
:
TypeIndeclinable
Root
शक्ताःable, capable
शक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootशक्त (शक्)
FormMasculine, Nominative, Plural
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
बलस्थायto/for the strong one (standing in strength)
बलस्थाय:
Sampradana
TypeAdjective
Rootबलस्थ
FormMasculine, Dative, Singular
अपकारिणेto the wrongdoer / one who harms
अपकारिणे:
Sampradana
TypeNoun
Rootअपकारिन्
FormMasculine, Dative, Singular
असूयाenvy, fault-finding
असूया:
Karta
TypeNoun
Rootअसूया
FormFeminine, Nominative, Singular
जायतेarises, is born
जायते:
TypeVerb
Root√जन्
FormPresent, Ātmanepada, 3rd, Singular
तीव्राintense, sharp
तीव्रा:
TypeAdjective
Rootतीव्र
FormFeminine, Nominative, Singular
कारुण्यात्from compassion
कारुण्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकारुण्य
FormNeuter, Ablative, Singular
विनिवर्ततेceases, turns back, is removed
विनिवर्तते:
TypeVerb
Rootवि-नि-√वृत्
FormPresent, Ātmanepada, 3rd, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

When a person feels powerless to answer harm with retaliation, the mind often turns to asūyā—resentful fault-finding. Cultivating compassion (kāruṇya) dissolves that inner poison and restores ethical clarity.

In the Shanti Parva’s instruction on dharma and conduct, Bhishma explains a common moral-psychological pattern: inability to punish a strong offender breeds bitterness, but compassion can neutralize it.