Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154

अनिर्वेद: सदा कार्यों निर्वेदाद्धि कुतः सुखम्‌ । प्रयत्नात्‌ प्राप्यते हार्थ: कस्माद्‌ गच्छथ निर्दयम्‌

jambuka uvāca | anirvedaḥ sadā kāryo nirvedād dhi kutaḥ sukham | prayatnāt prāpyate hy arthaḥ kasmād gacchatha nirdayam ||

जंबूक म्हणाला—निराशा कधीही धरू नये; कारण खेदातून सुख कुठून येईल? प्रयत्नानेच अभिलषित साध्य मिळते. मग तुम्ही या बालकाच्या रक्षणाचा प्रयत्न सोडून निर्दयपणे कुठे निघून चाललात?

अनिर्वेदःnon-despondency, absence of dejection
अनिर्वेदः:
Karta
TypeNoun
Rootअनिर्वेद
FormMasculine, Nominative, Singular
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा
कार्यःto be done; should be maintained/practised
कार्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootकार्य
FormMasculine, Nominative, Singular
निर्वेदात्from despondency
निर्वेदात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनिर्वेद
FormMasculine, Ablative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
कुतःwhence? how (could it be)?
कुतः:
TypeIndeclinable
Rootकुतः
सुखम्happiness
सुखम्:
Karta
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रयत्नात्from effort; by effort
प्रयत्नात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रयत्न
FormMasculine, Ablative, Singular
प्राप्यतेis obtained
प्राप्यते:
TypeVerb
Rootप्र + आप्
FormPresent, Passive, Third, Singular
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
अर्थःobject/goal; desired result
अर्थः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
कस्मात्from what cause? why?
कस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
गच्छथdo you go
गच्छथ:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent, Parasmaipada, Second, Plural
निर्दयम्cruelly; without compassion (as an adverbial accusative)
निर्दयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिर्दय
FormNeuter, Accusative, Singular

जम्बुक उवाच

J
Jambuka
C
child (bālaka)

Educational Q&A

Do not give mental space to dejection; happiness and success arise from sustained effort. Ethically, one must not abandon compassionate duty—especially the protection of a vulnerable child—out of fatigue or discouragement.

Jambuka rebukes a group who are withdrawing from the effort to safeguard a child. He urges them to persist, arguing that goals are achieved only through exertion and that leaving the child unprotected is an act of cruelty.