Duryodhana’s Post-Duel Lament and Instructions (भग्नसक्थस्य विलापः)
त्वत्समा नास्ति लोके5स्मिन्नद्य सीमन्तिनी शुभे । “सुबलनन्दिनि! मैं तुमसे जो कुछ कहता हूँ, उसे ध्यान देकर सुनो और समझो। शुभे! इस संसारमें तुम्हारी-जैसी तपोबल-सम्पन्न स्त्री दूसरी कोई नहीं है ।।
tvat-samā nāsti loke ’sminn adya sīmantinī śubhe | jānāsi ca yathā rājñi sabhāyāṃ mama saṃnidhau |
वैशंपायन म्हणाले—शुभे, हे कुलवधू! आज या लोकात तुझ्यासारखी दुसरी कोणी नाही. हे राणी! तुला आठवत असेल—राजसभेत माझ्या समक्ष तू धर्म व अर्थयुक्त, दोन्ही पक्षांच्या हिताचे वचन बोललीस; पण तुझे पुत्र ते मान्य करीत नव्हते.
वैशम्पायन उवाच
True counsel unites dharma (moral right) with artha (practical good) and aims at the welfare of all parties; ignoring such balanced advice—especially from a spiritually powerful and discerning elder—leads to harm and moral failure.
The narrator, Vaiśampāyana, praises a queen as unparalleled and reminds her of a prior moment in the royal court when she offered dharma- and artha-based advice meant to benefit both sides, but her sons refused to follow it.