Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Shalya Parva, Shloka 60

Duryodhana’s Post-Duel Lament and Instructions (भग्नसक्थस्य विलापः)

त्वत्समा नास्ति लोके5स्मिन्नद्य सीमन्तिनी शुभे । “सुबलनन्दिनि! मैं तुमसे जो कुछ कहता हूँ, उसे ध्यान देकर सुनो और समझो। शुभे! इस संसारमें तुम्हारी-जैसी तपोबल-सम्पन्न स्त्री दूसरी कोई नहीं है ।।

tvat-samā nāsti loke ’sminn adya sīmantinī śubhe | jānāsi ca yathā rājñi sabhāyāṃ mama saṃnidhau |

वैशंपायन म्हणाले—शुभे, हे कुलवधू! आज या लोकात तुझ्यासारखी दुसरी कोणी नाही. हे राणी! तुला आठवत असेल—राजसभेत माझ्या समक्ष तू धर्म व अर्थयुक्त, दोन्ही पक्षांच्या हिताचे वचन बोललीस; पण तुझे पुत्र ते मान्य करीत नव्हते.

त्वत्समाequal to you
त्वत्समा:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वत्-सम (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
अद्यtoday/now
अद्य:
TypeIndeclinable
Rootअद्य
सीमन्तिनीlady/woman
सीमन्तिनी:
Karta
TypeNoun
Rootसीमन्तिनी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
शुभेO auspicious one
शुभे:
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative, Singular
जानासिyou know
जानासि:
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
FormPresent, 2nd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
यथाhow/as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
राज्ञिO queen
राज्ञि:
TypeNoun
Rootराज्ञी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative, Singular
सभायाम्in the assembly
सभायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसभा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative, Singular
ममof me/my
मम:
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive, Singular
संनिधौin (my) presence
संनिधौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंनिधि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Q
Queen (rājñī)
T
the queen's sons
R
royal assembly (sabhā)

Educational Q&A

True counsel unites dharma (moral right) with artha (practical good) and aims at the welfare of all parties; ignoring such balanced advice—especially from a spiritually powerful and discerning elder—leads to harm and moral failure.

The narrator, Vaiśampāyana, praises a queen as unparalleled and reminds her of a prior moment in the royal court when she offered dharma- and artha-based advice meant to benefit both sides, but her sons refused to follow it.