Śalya-hatānantarāṇi: Madrarāja-padānugānāṃ praskandana and the Pandava counter-encirclement (शल्यहतानन्तराणि—मद्रराजपदानुगानां प्रस्कन्दनम्)
ततो युधिष्िरो राजा त्वरमाणो महारथ:,तब महारथी राजा युधिष्ठिरने बड़ी उतावलीके साथ चार बाण मारकर कृतवमकि चारों घोड़ोंका संहार कर डाला तथा छ: तेज धारवाले भल्लोंसे कृपाचार्यको भी घायल कर दिया
tato yudhiṣṭhiro rājā tvaramāṇo mahārathaḥ | tataḥ sa mahārathī rājā yudhiṣṭhiraḥ caturbhiḥ śaraiḥ kṛtavarmāṇaṃ caturṇāṃ aśvān saṃhṛtya ṣaḍbhiś ca tīkṣṇadhārabhir bhallaiḥ kṛpācāryam api vyathayām āsa ||
संजय म्हणाला—मग महारथी राजा युधिष्ठिर उतावळेपणाने चार बाणांनी कृतवर्म्याचे चारही घोडे क्षणार्धात यमसदनी पाठवून दिले. आणि सहा तीक्ष्णधार भल्लांनी गौतम कृपाचार्यालाही भेदून जखमी केले—रणधर्माच्या कठोरतेत गुरुजनही लक्ष्य ठरतात.
संजय उवाच
Even a dharma-minded ruler may be compelled by kṣatriya-duty to act swiftly and violently in war; the episode highlights the moral strain of fighting when revered elders and teachers stand on the opposing side.
Sañjaya reports that Yudhiṣṭhira, in haste, shoots four arrows to kill Kṛtavarmā’s four horses, disabling his chariot, and then strikes Kṛpācārya with six sharp bhalla arrows, wounding him in the ongoing battle.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.