Śalya-hatānantarāṇi: Madrarāja-padānugānāṃ praskandana and the Pandava counter-encirclement (शल्यहतानन्तराणि—मद्रराजपदानुगानां प्रस्कन्दनम्)
पाण्डवान् सरथान् दृष्टवा धृष्टद्ुम्नं च पार्षतम्
pāṇḍavān sarathān dṛṣṭvā dhṛṣṭadyumnaṃ ca pārṣatam
संजय म्हणाला—रथांसह पांडवांना आणि पार्षत (द्रुपदपुत्र) धृष्टद्युम्नाला पाहताच युद्धाचा तात्काळ धर्मसंकटाचा भार उभा राहिला. विरोधी नायकांची ओळख व रणतत्परता स्पष्ट झाली—जिथे कर्तव्य आणि नीती अनिवार्य हिंसेच्या मध्यात भिडतात.
संजय उवाच
The verse underscores the ethical weight of recognition in war: seeing the opposing side’s principal warriors (the Pāṇḍavas and their commander Dhṛṣṭadyumna) forces a confrontation with kṣatriya-dharma—duty, resolve, and accountability for violence undertaken in the name of justice and allegiance.
Sañjaya reports a battlefield moment: the Pāṇḍava warriors are seen in their chariots, along with Dhṛṣṭadyumna (Drupada’s son), indicating their organized readiness and leadership presence as the conflict in the Śalya Parva intensifies.