Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

अध्याय १: उत्पात-दर्शनम् तथा वृष्णि-विनाश-श्रवणम्

Omens Observed and the Hearing of the Vṛṣṇi Destruction

ही 75५ 3 23. ४ / 75 (ते; आवक आय /75 80 4८१ 0-::6:28.7%7:#8 40330 6 4803 28 ४] हि हे -& ६ ५४७७ |] का जलन ८ 5 ५ हा. 3 हैः ्क 2८ श्ट १ ५ रे > ५ / है. / (रद ०:१०) २३१ / ९ ५ ; है रे) है. ३ हे |। की] ई प्रहार र 42-४४ “नाक पी 0 । /% पी 2 ५ इयं स्त्री पुत्रकामस्य बश्रोरमिततेजस: । ऋषय: साधु जानीत किमियं जनयिष्यति,“महर्षियो! यह स्त्री अमित तेजस्वी बश्रुकी पत्नी है। बभ्रुके मनमें पुत्रकी बड़ी लालसा है। आपलोग ऋषि हैं; अतः अच्छी तरह सोचकर बतावें, इसके गर्भसे क्‍या उत्पन्न होगा?

vaiśampāyana uvāca | iyaṃ strī putrakāmasya babhror amitatejasaḥ | ṛṣayaḥ sādhu jānīta kim iyaṃ janayiṣyati ||

“हे महर्षींनो! ही स्त्री अमिततेजस्वी बभ्रूची पत्नी आहे. बभ्रूला पुत्राची तीव्र इच्छा आहे. तुम्ही ऋषी आहात—चांगले विचार करून सांगा, ही गर्भातून काय उत्पन्न करील?”

इयम्this (woman)
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
स्त्रीwoman
स्त्री:
Karta
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Nominative, Singular
पुत्रकामस्यof (one) desiring a son
पुत्रकामस्य:
TypeNoun
Rootपुत्रकाम
FormMasculine, Genitive, Singular
बभ्रोःof Babhru
बभ्रोः:
TypeProperNoun
Rootबभ्रु
FormMasculine, Genitive, Singular
अमिततेजसःof immeasurable splendor
अमिततेजसः:
TypeAdjective
Rootअमिततेजस्
FormMasculine, Genitive, Singular
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
साधुwell; properly
साधु:
TypeIndeclinable
Rootसाधु
जानीतknow; ascertain
जानीत:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormImperative, Second, Plural, Parasmaipada
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
इयम्this (woman)
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
जनयिष्यतिwill give birth to; will produce
जनयिष्यति:
TypeVerb
Rootजन्
FormSimple Future, Third, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Babhrū
B
Babhrū's wife (unnamed)
Ṛṣis (sages)

Educational Q&A

The verse highlights the cultural and ethical weight placed on progeny and succession, while also showing deference to ṛṣis as authoritative interpreters of destiny and auspicious outcomes.

A woman—identified as Babhrū’s wife—is presented before sages. Because Babhrū strongly desires a son, the sages are asked to discern and declare what child she will bear.