Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.99.34Drona Parva, Adhyaya 99, Shloka 34

अध्याय ९९ — युयुधान-दुःशासन-युद्धम्

Chapter 99: Sātyaki and Duḥśāsana’s engagement

सात्यकिं प्रेक्ष्य गोप्तारं पाउ्चाल्यं च महाहवे । शराणां त्वरितो द्रोण: षड्विंशत्या समार्पयत्‌

sātyakiṃ prekṣya goptāraṃ pāñcālyaṃ ca mahāhave | śarāṇāṃ tvarito droṇaḥ ṣaḍviṃśatyā samārpayat ||

महायुद्धात सात्यकी पाञ्चालकुमार धृष्टद्युम्नाचा रक्षक झाला आहे असे पाहताच द्रोणाचार्यांनी क्षणातच त्याच्यावर छब्बीस बाणांचा प्रहार केला।

सात्यकिम्Sātyaki (as object)
सात्यकिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रेक्ष्यhaving seen
प्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootप्र-ईक्ष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
गोप्तारम्protector/guardian
गोप्तारम्:
Karma
TypeNoun
Rootगोप्तृ
FormMasculine, Accusative, Singular
पाञ्चाल्यम्the Pāñcālya (Dhr̥ṣṭadyumna)
पाञ्चाल्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाञ्चाल्य
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाहवेin the great battle
महाहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाहव
FormMasculine, Locative, Singular
शराणाम्of arrows
शराणाम्:
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Genitive, Plural
त्वरितःswift/quick (being in haste)
त्वरितः:
TypeAdjective
Rootत्वरित
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रोणःDroṇa
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
षड्विंशत्याwith twenty-six (arrows)
षड्विंशत्या:
Karana
TypeNoun
Rootषड्विंशति
FormFeminine, Instrumental, Singular
समार्पयत्he struck/assailed (lit. delivered/applied)
समार्पयत्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-ऋप्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
सात्यकि / युयुधान (Sātyaki/Yuyudhāna)
पाञ्चाल्य / धृष्टद्युम्न (Pāñcālya/Dhṛṣṭadyumna)
द्रोण / द्रोणाचार्य (Droṇa/Droṇācārya)
शर (arrows)

Educational Q&A

The verse highlights battlefield dharma as immediate responsibility: protection invites counter-action, and a commander responds swiftly to shifts in defense. It frames combat as a contest of duty—guarding an ally and neutralizing that guard—rather than personal hatred.

Sātyaki positions himself as the defender of the Pāñcāla prince (Dhṛṣṭadyumna). Observing this, Droṇa quickly targets Sātyaki and strikes him with a volley of twenty-six arrows to break that protective screen.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App