Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.79.5Drona Parva, Adhyaya 79, Shloka 5

Jayadratha-rakṣā: Conch Signals and Encirclement of Arjuna

Chapter 79

चारूपचितसर्वःा्िं स्वक्षं शस्त्रक्षताचितम्‌ | भूतानि त्वां निरीक्षन्ते नूनं चन्द्रमिवोदितम्‌

cārūpacita-sarvāṅgaṁ suvaktraṁ śastra-kṣatācitam | bhūtāni tvāṁ nirīkṣante nūnaṁ candram ivoditam ||

संजय म्हणाला—तुझे सर्व अंग सुगठित, मुख सुंदर होते; पण आता ते शस्त्रघावांनी भरले आहे. निश्चयच सर्व प्राणी तुला उदय पावलेल्या चंद्राप्रमाणे निहारत असतील.

चारुbeautiful
चारु:
Karma
TypeAdjective
Rootचारु
FormNeuter, Accusative, Singular
उपचितwell-built, developed
उपचित:
Karma
TypeAdjective
Rootउपचित (उप-चि)
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वाङ्गम्having all limbs (whole-bodied)
सर्वाङ्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वाङ्ग
FormNeuter, Accusative, Singular
सुवक्षम्broad-chested, with a fine chest
सुवक्षम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुवक्ष
FormNeuter, Accusative, Singular
शस्त्रby weapons
शस्त्र:
Karana
TypeNoun
Rootशस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
क्षतwounds, injuries
क्षत:
Karana
TypeNoun
Rootक्षत (क्षि/क्षत्)
FormNeuter, Instrumental, Plural
आचितम्covered, filled, heaped
आचितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआचित (आ-चि)
FormNeuter, Accusative, Singular
भूतानिcreatures, beings
भूतानि:
Karta
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Nominative, Plural
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
निरीक्षन्तेthey look at, behold
निरीक्षन्ते:
TypeVerb
Rootनि-ईक्ष्
FormPresent, Third, Plural, Ātmanepada
नूनम्surely, indeed
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
चन्द्रम्the moon
चन्द्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootचन्द्र
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उदितम्risen
उदितम्:
TypeAdjective
Rootउदित (उद्-इ)
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
the fallen warrior (addressed as 'tvām')
W
weapons (śastra)
A
all creatures (bhūtāni)
T
the moon (candra)

Educational Q&A

The verse underscores the Mahābhārata’s ethical tension in war: even a heroic, well-formed body becomes vulnerable and transient. The moon-simile heightens compassion and reminds the listener that martial glory is inseparable from suffering and impermanence.

Sañjaya describes to Dhṛtarāṣṭra the sight of a warrior—once splendid in form—now lying wounded by weapons. He says that all beings look upon him as they would a newly risen moon, emphasizing both the striking appearance and the tragic reversal brought by battle.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App