Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.116.66Drona Parva, Adhyaya 116, Shloka 66

Śaineya’s Breakthrough and Reunion with Arjuna (शैनेयस्य समागमः)

एकैकं पज्चभिर्विद्ध्वा भीमं॑ विव्याध सप्तभि: । धनुर्ध्वजं चास्य तथा रथाद्‌ भूमावपातयत्‌

sañjaya uvāca | ekaikaṃ pañcabhir viddhvā bhīmaṃ vivyādha saptabhiḥ | dhanur-dhvajaṃ cāsya tathā rathād bhūmāv apātayat rājan ||

संजय म्हणाला— कृतवर्म्याने त्या महारथींपैकी प्रत्येकास पाच-पाच बाणांनी विद्ध करून भीमसेनास सात बाणांनी घायाळ केले. मग, राजन्, त्याने तत्क्षणी भीमाचे धनुष्य व ध्वज छेदून रथावरून भूमीवर पाडले.

एकैकम्each one (each individual)
एकैकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएकैक
FormMasculine, Accusative, Singular
पञ्चभिःwith five (arrows)
पञ्चभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपञ्च
FormMasculine, Instrumental, Plural
विद्ध्वाhaving pierced
विद्ध्वा:
TypeVerb
Rootव्यध्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
भीमम्Bhima
भीमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Accusative, Singular
विव्याधpierced, struck
विव्याध:
TypeVerb
Rootव्यध्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
सप्तभिःwith seven (arrows)
सप्तभिः:
Karana
TypeNoun
Rootसप्त
FormMasculine, Instrumental, Plural
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
ध्वजम्banner, standard
ध्वजम्:
Karma
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him, his
अस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
रथात्from the chariot
रथात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Ablative, Singular
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
अपातयत्caused to fall, felled
अपातयत्:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect (लङ्), causative, Third, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'rājan')
K
Kṛtavarman
B
Bhīmasena (Bhīma)
R
ratha (chariot)
D
dhanus (bow)
D
dhvaja (banner/standard)
B
bāṇa (arrows)

Educational Q&A

The verse highlights how, in the dharma of war, victory often turns on disabling an opponent’s capacity to fight—here by striking Bhīma and then cutting down his bow and banner. It invites reflection on the ethical tension between martial excellence and the harsh, dehumanizing efficiency of battlefield tactics.

Sañjaya reports that Kṛtavarman showers arrows, piercing each of the opposing great warriors with five arrows and wounding Bhīma with seven. He then severs Bhīma’s bow and standard, making them fall from the chariot to the ground—an act meant to neutralize Bhīma’s fighting power and morale-symbols.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App