Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.116.64Drona Parva, Adhyaya 116, Shloka 64

Śaineya’s Breakthrough and Reunion with Arjuna (शैनेयस्य समागमः)

विराटो द्रुपदश्चैव याज्ञसेनिश्व पञ्चभि: । शिखण्डी चैव हार्दिक्यं विद्ूध्वा पजचभिराशुगै:

virāṭo drupadaś caiva yājñaseniś ca pañcabhiḥ | śikhaṇḍī caiva hārdikyaṁ viddhvā pañcabhir āśugaiḥ ||

विराट, द्रुपद आणि याज्ञसेनी यांनी प्रत्येकी पाच वेगवान बाणांनी हार्दिक्यास विद्ध केले; आणि शिखंडीनेही पाच तिखट बाणांनी त्यास घायाळ केले।

विराटःVirāṭa
विराटः:
Karta
TypeNoun
Rootविराट
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रुपदःDrupada
द्रुपदः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रुपद
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
याज्ञसेनिःYājñaseni (Dhr̥ṣṭadyumna)
याज्ञसेनिः:
Karta
TypeNoun
Rootयाज्ञसेनि
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पञ्चभिःwith five
पञ्चभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootपञ्च
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शिखण्डीŚikhaṇḍin
शिखण्डी:
Karta
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवalso/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हार्दिक्यम्Hārdikya (Kṛtavarman)
हार्दिक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootहार्दिक्य
FormMasculine, Accusative, Singular
विद्ध्वाhaving pierced/struck
विद्ध्वा:
TypeVerb
Rootव्यध्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
पञ्चभिःwith five
पञ्चभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootपञ्च
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
आशुगैःwith swift arrows
आशुगैः:
Karana
TypeNoun
Rootआशुग
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Virāṭa
D
Drupada
Y
Yājñaseni (Dhṛṣṭadyumna)
Ś
Śikhaṇḍī
H
Hārdikya (Kṛtavarman)
A
arrows

Educational Q&A

The verse highlights a wartime dharma where allied warriors act in coordination to check a dangerous opponent; it underscores the ethical tension of battle—duty-driven violence carried out through collective strategy rather than personal rivalry alone.

Sañjaya reports that Virāṭa, Drupada, and Dhṛṣṭadyumna (Yājñaseni) strike Hārdikya (Kṛtavarman) with five swift arrows, and Śikhaṇḍī also engages—indicating a concentrated attack on Kṛtavarman in the ongoing Kurukṣetra fighting.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App