Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

भीमसेन-दुर्योधन-समागमः

Bhīmasena–Duryodhana Engagement at Sunset

पुत्रं च ते महेष्वासं दुर्योधनममर्षणम्‌ । दुःसहं चैव समरे भीमसेनो< भ्यवर्तत

sañjaya uvāca |

putraṃ ca te maheṣvāsaṃ duryodhanam amarṣaṇam |

duḥsahaṃ caiva samare bhīmaseno 'bhyavartata ||

आणि तुमचा महाधनुर्धर, अपमान न सहणारा पुत्र दुर्योधन व दुःसह—यांना समरात दुर्जेय भीमसेनाने सामोरे जाऊन आव्हान दिले।

पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेyour/of you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
महेष्वासम्great archer
महेष्वासम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Accusative, Singular
दुर्योधनम्Duryodhana
दुर्योधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Accusative, Singular
अमर्षणम्unforbearing, intolerant
अमर्षणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअमर्षण
FormMasculine, Accusative, Singular
दुःसहम्hard to withstand
दुःसहम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुःसह
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
भीमसेनःBhimasena (Bhima)
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
अभ्यवर्ततadvanced against, attacked
अभ्यवर्तत:
TypeVerb
Rootअभि-√वृत्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Duryodhana
B
Bhīmasena
B
battle (samara)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension of kṣatriya life: prowess and pride (Duryodhana as amarṣaṇa, ‘intolerant’) meet resolute opposition (Bhīma as duḥsaha, ‘hard to withstand’). It underscores how inner dispositions—especially inability to endure correction or insult—shape the course of conflict as much as weapons do.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīmasena advanced in battle to engage Duryodhana, describing both as formidable: Duryodhana as a great archer and unyielding in temperament, and Bhīma as difficult to resist in combat.