Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Yuga-Lakṣaṇa and Varṣa-Pramāṇa Inquiry (युगलक्षण–वर्षप्रमाण–प्रश्न)

देवर्षिगन्धर्वयुत: प्रथमो मेरुरुच्यते । प्रागायतो महाराज मलयो नाम पर्वत:

devarṣi-gandharva-yutaḥ prathamo merur ucyate | prāg-āyato mahārāja malayo nāma parvataḥ ||

संजय म्हणाला—महाराज! देवर्षी आणि गंधर्व यांनी सेवित असा प्रमुख पर्वत ‘मेरु’ म्हणून प्रसिद्ध आहे. दुसरा पर्वत ‘मलय’ नावाचा असून तो पूर्वेकडून पश्चिमेकडे पसरलेला आहे.

देवर्षि-गन्धर्व-युतःaccompanied by divine seers and Gandharvas
देवर्षि-गन्धर्व-युतः:
Karta
TypeAdjective
Rootदेवर्षि + गन्धर्व + युत
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रथमःthe first / foremost
प्रथमः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रथम
FormMasculine, Nominative, Singular
मेरुःMeru (mountain)
मेरुः:
Karta
TypeNoun
Rootमेरु
FormMasculine, Nominative, Singular
उच्यतेis called / is said
उच्यते:
TypeVerb
Rootवच्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada, Passive
प्राक्-आयतःextended eastward / stretching to the east
प्राक्-आयतः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्राक् + आयत
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
मलयःMalaya (mountain)
मलयः:
Karta
TypeNoun
Rootमलय
FormMasculine, Nominative, Singular
नामby name / called
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम
पर्वतःmountain
पर्वतः:
Karta
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Nominative, Singular
जनेश्वरO lord of men
जनेश्वर:
TypeNoun
Rootजनेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Mahārāja (Dhṛtarāṣṭra)
M
Meru
D
Devarṣis
G
Gandharvas
M
Malaya

Educational Q&A

The verse reinforces the idea of a morally ordered cosmos: sacred places and exalted beings (devarṣis, gandharvas) signify purity and hierarchy, reminding the listener that human conduct—especially in a royal and wartime context—stands under a larger divine and ethical framework.

Sañjaya continues describing the wondrous vision by naming prominent cosmic mountains: Meru, attended by celestial beings, and Malaya, described by its vast east–west extension—part of a broader catalog of divine sights.