Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

Parīkṣit-janma-saṃkaṭa and Kuntī’s petition to Vāsudeva (परिक्षिज्जन्मसंकटं कुन्त्याः प्रार्थना च)

शुशुभे स्थानमत्यर्थ देवदेवस्य पार्थिव । पृथ्वीनाथ! देवाधिदेव महादेवजीका वह स्थान धूपोंकी सुगन्धसे व्याप्त और फूलोंसे अलंकृत होनेके कारण बड़ी शोभा पा रहा था

śuśubhe sthānam atyarthaṁ devadevasya pārthiva | pṛthvīnātha! devādhideva mahādevasya hi tat sthānaṁ dhūpānāṁ sugandhena vyāptaṁ puṣpaiś ca alaṅkṛtaṁ bhūri śobhām avāpa ||

वैशंपायन म्हणाले—हे पार्थिव, हे पृथ्वीनाथ! देवाधिदेव महादेवांचे ते स्थान अत्यंत शोभून दिसत होते. धूपांच्या सुगंधाने व्याप्त आणि पुष्पांनी अलंकृत झाल्यामुळे ते विशेष तेजाने उजळून निघाले होते.

शुशुभेshone, was splendid
शुशुभे:
TypeVerb
Rootशुभ्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
स्थानम्place, site
स्थानम्:
Karta
TypeNoun
Rootस्थान
FormNeuter, Nominative, Singular
अत्यर्थम्exceedingly, very much
अत्यर्थम्:
TypeIndeclinable
Rootअत्यर्थ
देवदेवस्यof the god of gods
देवदेवस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootदेवदेव
FormMasculine, Genitive, Singular
पार्थिवO king, O ruler
पार्थिव:
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mahādeva (Śiva)
T
the king addressed as Pārthiva / Pṛthvīnātha
Ś
Śiva’s sacred place (sthāna)
I
incense (dhūpa)
F
flowers (puṣpa)