Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Adhyāya 34: Kṣetrajña-Lakṣaṇa and the Araṇi Metaphor

Mind–Intellect Allegory

सव्वन्ननार्थयुक्तां श्व सर्वान्‌ प्रत्यक्षहेतुकान्‌ यतः परं न विद्येत ततो<भ्यासे भविष्यति

sarvān anarthayuktān ca sarvān pratyakṣa-hetukān | yato paraṃ na vidyeta tato 'bhyāse bhaviṣyati ||

जे पदार्थ प्रत्यक्ष भासतात आणि ज्यांची कारणेही प्रत्यक्षसिद्ध वाटतात, ते सर्व परम अर्थाने अर्थयुक्त नसतात. ज्याच्या पलीकडे काहीच नाही, त्याचा साक्षात्कार ‘नेति-नेति’—हेही नाही, तेही नाही—या निषेध-अभ्यासाच्या परिपाकात होतो.

सर्वानर्थयुक्तान्endowed with (only) non-meaning / not truly meaningful
सर्वानर्थयुक्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व + अनर्थ + युक्त
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रत्यक्षहेतुकान्having perception as their cause / based on direct perception
प्रत्यक्षहेतुकान्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रत्यक्ष + हेतु + क
FormMasculine, Accusative, Plural
यतःfrom which; because (of which)
यतः:
TypeIndeclinable
Rootयतः
परम्beyond; higher (thing/state)
परम्:
TypeAdjective/Noun
Rootपर
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
विद्येतwould exist / could be found
विद्येत:
TypeVerb
Rootविद्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Atmanepada
ततःtherefore; from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अभ्यासेin (the) practice / repeated exercise
अभ्यासे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअभ्यास
FormMasculine, Locative, Singular
भविष्यतिwill be / will occur
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormFuture (Lṛṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (the Brahmin speaker)

Educational Q&A

Sense-perceived, causally explained phenomena do not yield ultimate meaning; the Supreme Reality—beyond which nothing exists—is realized only through sustained spiritual practice, especially the discriminative negation of all limited identifications (‘neti-neti’).

A Brahmin speaker instructs the listener in a contemplative, Upanishadic mode, shifting attention away from the apparent certainty of the perceptible world toward disciplined practice that culminates in direct realization of the highest principle.