धृतराष्ट्रस्य स्पर्शाभिलाषः — Dhṛtarāṣṭra’s Request for Touch and Permission for Tapas
कौरव्य पर्युपासीथा: स्थित्वा द्वैविध्यमात्मन: । तुष्टपुष्टबल: शत्रुरात्मवानिति च स्मरेत्
dhṛtarāṣṭra uvāca | kauravya paryupāsīthāḥ sthitvā dvaividhyam ātmanaḥ | tuṣṭa-puṣṭa-balaḥ śatrur ātmavān iti ca smaret kurunandana ||
धृतराष्ट्र म्हणाला—कुरुनंदना! स्वतःची द्विविध अवस्था—बल आणि अबल—याचा नीट विचार करूनच शत्रूशी युद्ध करावे की संधी करावी हे ठरव. लक्षात ठेव: शत्रू मनस्वी असेल आणि त्याचे सैन्य तृप्त, पुष्ट व बलवान असेल, तर सहसा धावा न करता त्याला पराभूत करण्याचा दुसरा उपाय शोधावा.
धृतराष्ट उवाच
Before choosing war or reconciliation, a ruler should assess his own strengths and weaknesses and realistically evaluate the enemy’s morale and preparedness; if the opponent is resolute and well-supported, avoid impulsive attack and seek a more effective strategy.
Dhṛtarāṣṭra addresses a Kuru prince, offering counsel on statecraft: deliberate carefully, weigh one’s own condition, and do not launch a rash assault against an enemy whose forces are strong, well-fed, and satisfied.