Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्

(भत्रिरुवाच न जातु काम: कामनामुपभोगेन शाम्यति । हविषा कृष्णवर्त्मेव भूय एवाभिवर्धते ।।

atrir uvāca—na jātu kāmaḥ kāmānām upabhogena śāmyati | haviṣā kṛṣṇavartmeva bhūya evābhivardhate || jagadagnir uvāca—pratigrahe saṃyamo vai tapo dhārayate dhruvam | tad dhanaṃ brāhmaṇasyeha lubhyamānasya visravet ||

अत्री म्हणाले—विषयांचा उपभोग घेतल्याने कामना कधीही शांत होत नाही; घृताहुतीने जशी अग्नी अधिकच भडकते, तशी ती आणखी वाढते. जमदग्नी म्हणाले—प्रतिग्रह न केल्याने ब्राह्मणाचा संयम आणि तप निश्चयाने टिकून राहतात. तप हेच येथे ब्राह्मणाचे खरे धन आहे; जो लौकिक धनासाठी लोभ करतो, त्याचे तप-धन झिरपत जाऊन नष्ट होते.

भर्तृBhartr (name of speaker)
भर्तृ:
Karta
TypeNoun
Rootभर्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
जातुever/at any time
जातु:
TypeIndeclinable
Rootजातु
कामःdesire
कामः:
Karta
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Nominative, Singular
कामानाम्of desires / of objects of desire
कामानाम्:
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Genitive, Plural
उपभोगेनby enjoyment/consumption
उपभोगेन:
Karana
TypeNoun
Rootउपभोग
FormMasculine, Instrumental, Singular
शाम्यतिis pacified/ceases
शाम्यति:
TypeVerb
Rootशम्
FormPresent, 3, Singular, Atmanepada
हविषाwith oblation (ghee, etc.)
हविषा:
Karana
TypeNoun
Rootहविस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
कृष्णवर्त्मfire (lit. 'black-pathed/smoke-trailed')
कृष्णवर्त्म:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्णवर्त्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
भूयःagain, more
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अभिवर्धतेgrows/increases
अभिवर्धते:
TypeVerb
Rootवृध्
FormPresent, 3, Singular, Atmanepada
जगदग्निःJagadagni (name of speaker)
जगदग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootजगदग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
प्रतिग्रहेin accepting gifts
प्रतिग्रहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रतिग्रह
FormMasculine, Locative, Singular
संयमःrestraint/self-control
संयमः:
Karta
TypeNoun
Rootसंयम
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
तपःausterity/penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Accusative, Singular
धारयतेmaintains/holds
धारयते:
TypeVerb
Rootधृ
FormPresent, 3, Singular, Atmanepada
ध्रुवम्certainly/steadily
ध्रुवम्:
TypeIndeclinable
Rootध्रुव
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
धनम्wealth
धनम्:
Karta
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Nominative, Singular
ब्राह्मणस्यof a brahmin
ब्राह्मणस्य:
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Singular
इहhere/in this world
इह:
TypeIndeclinable
Rootइह
लुभ्यमानस्यof one who is greedy/covetous
लुभ्यमानस्य:
TypeAdjective
Rootलुभ्
Formशानच् (present participle, Atmanepada sense), Masculine, Genitive, Singular
विस्रवेत्would flow away / be lost
विस्रवेत्:
TypeVerb
Rootस्रु
FormOptative, 3, Singular, Parasmaipada, वि

विश्वामित्र उवाच

A
Atri
J
Jagadagni
F
fire (sacrificial fire)
H
havis (ghee oblation)
P
pratigraha (acceptance of gifts)
T
tapas (austerity)

Educational Q&A

Indulgence does not extinguish desire; it intensifies it, like fire growing when fed with ghee. Therefore, restraint—especially a brāhmaṇa’s restraint from accepting gifts and from greed—is presented as essential to preserve tapas, which is declared to be the brāhmaṇa’s true wealth.

Within a didactic sequence of teachings in Anuśāsana-parvan, sages’ voices are cited: Atri offers a moral analogy about desire, and Jagadagni follows with a rule of conduct for brāhmaṇas—warning that accepting gifts and craving worldly wealth undermines self-control and causes one’s accumulated austerity to dissipate.