ब्राह्मणपूजा-राजधर्मः | Royal Duty of Honoring Learned Brahmins
अस्येदानीं वधादद्य भविष्याम्यनृण: पितु: । इतना ही नहीं
asyedānīṁ vadhād adya bhaviṣyāmy anṛṇaḥ pituḥ |
भीष्म म्हणाले— “आज याचा वध केल्याने मी अखेर पित्याच्या ऋणातून उऋण होईन. एवढेच नव्हे—याच्या पुत्रांनी काशी-प्रदेशातील सर्व राज्य उद्ध्वस्त केले आणि साठवलेला रत्नसंच लुटला. गर्वाने फुगलेल्या त्या राजाचे शंभर पुत्र मी आधीच मारले आहेत; आता हेच उरले आहेत. आता यांनाही मारून मी पित्याच्या ऋणातून मुक्त होईन काय?”
भीष्म उवाच
The passage frames violence within the moral language of ṛṇa (obligation): Bhīṣma interprets his duty to his father as a binding debt that can be ‘discharged’ through decisive action. It highlights the tension between personal vows/filial duty and the ethical weight of killing, especially when justified as restoring order after plunder and arrogance.
Bhīṣma speaks about completing an act of retribution: after the king’s sons have ravaged Kāśī and looted treasures, he claims to have already killed a hundred of them, with only a few remaining. He considers killing the rest ‘today’ so that he may become anṛṇa—free of his debt to his father.