Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

धर्मनिन्दा–धर्मोपासनाफलम् तथा साध्वाचारलक्षणम्

Fruits of Disparaging vs. Observing Dharma; Marks of Good Conduct

वैश्यकर्म च यो विप्रो लोभमोहव्यपाश्रय: । ब्राह्माण्यं दुर्लभं प्राप्प करोत्यल्पमति: सदा

vaiśyakarma ca yo vipro lobhamohavyapāśrayaḥ | brāhmaṇyaṁ durlabhaṁ prāpya karoty alpamatiḥ sadā ||

जो विप्र दुर्मिळ ब्राह्मणत्व मिळवूनही लोभ व मोह यांच्या आश्रयाने, सदैव अल्पबुद्धीने वैश्योचित कर्म करतो, तो वैश्य योनित जातो. तसेच वैश्य जर शूद्रोचित कर्म स्वीकारतो, तर तो शूद्रत्व प्राप्त करतो; आणि जो ब्राह्मण शूद्रोचित कर्म करून आपल्या धर्मातून भ्रष्ट होतो, तोही शूद्रत्वास प्राप्त होतो.

वैश्यकर्मthe duty/occupation of a Vaiśya
वैश्यकर्म:
Karma
TypeNoun
Rootवैश्यकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विप्रःa brāhmaṇa (vipra)
विप्रः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Nominative, Singular
लोभमोहव्यपाश्रयःone who has taken refuge in greed and delusion
लोभमोहव्यपाश्रयः:
Karta
TypeAdjective
Rootलोभमोहव्यपाश्रय
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्राह्माण्यम्brāhmaṇa-hood, brahmin status
ब्राह्माण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्माण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
दुर्लभम्hard to obtain
दुर्लभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुर्लभ
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
करोतिdoes, performs
करोति:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
अल्पमतिःa person of little understanding
अल्पमतिः:
Karta
TypeNoun
Rootअल्पमति
FormMasculine, Nominative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrī Mahādeva (Mahāśvara/Śiva)
V
vipra (brāhmaṇa)
V
vaiśya
Ś
śūdra
B
brāhmaṇya (brāhmaṇahood)

Educational Q&A

The verse warns that abandoning one’s own dharma out of greed and delusion leads to moral and spiritual decline, expressed here as a fall into a lower social condition/birth. It emphasizes integrity of conduct (ācāra) and self-restraint as safeguards of one’s station and responsibilities.

In Anuśāsana Parva, Mahādeva is speaking in a didactic context, laying down norms of conduct and consequences. Here he states that when members of a varṇa adopt the work and behavior of another varṇa due to base motives, they incur degradation, framed as rebirth into that lower status.