Śatarudrīya-prabhāva and Rudra’s Supremacy (शतरुद्रीयप्रभावः)
स गिरिस्तपसा तस्य गिरिशस्य व्यरोचत । स्वाध्यायपरमैविंप्रैर्ब्रहद्यघोषो निनादित:,भगवान् शंकरकी तपस्यासे उस पर्वतकी बड़ी शोभा हो रही थी। स्वाध्यायपरायण ब्राह्मणोंकी वेद-ध्वनि वहाँ सब ओर गूँज रही थी
sa giris tapasa tasya giriśasya vyarocat | svādhyāya-paramair viprair bṛhad-ghoṣo nināditaḥ ||
नारद म्हणाले—गिरीश (शिव) यांच्यासाठी तेथे केलेल्या तपस्येमुळे तो पर्वत तेजस्वी झाला होता. स्वाध्यायपरायण विप्रांच्या वेदपाठाचा गंभीर, व्यापक घोष सर्वत्र घुमत होता.
नारद उवाच
The verse highlights a dharmic ideal: sacred places become spiritually luminous through tapas (disciplined austerity) and svādhyāya (Vedic self-study). Devotion is shown not merely as emotion but as sustained practice—worship, learning, and reverent sound that sanctifies the environment.
Nārada describes a mountain associated with Girīśa (Śiva). Because of austerities performed there, the mountain appears splendid, and the atmosphere is filled with the reverberating Vedic recitation of brāhmaṇas devoted to svādhyāya.